Винни-Пух (Winnie-the-Pooh)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс поэтического перевода "На языке детства" (к 130-летию со дня рождения К. И. Чуковского), организатор: Бюро переводов в Москве Prima Vista, Перевод с английского: Евсеева Наталья

***

by Alan Milne

Winnie-the-Pooh

Chapter 7,
IN WHICH KANGA AND BABY ROO COME TO THE FOREST, AND PIGLET HAS A BATH

“Talking of Poetry,” said Pooh, “I made up a little piece as I was coming along. It went like this. Er—now let me see—”
“Fancy!” said Kanga. “Now Roo, dear—”
“You'll like this piece of poetry,” said Rabbit.
“You'll love it,” said Piglet.
“You must listen very carefully,” said Rabbit.
“So as not to miss any of it,” said Piglet.
“Oh, yes,” said Kanga, but she still looked at Baby Roo.
“How did it go, Pooh?” said Rabbit.
Pooh gave a little cough and began.

LINES WRITTEN BY A BEAR OF VERY LITTLE BRAIN
On Monday, when the sun is hot
I wonder to myself a lot:
“Now is it true, or is it not,”
“That what is which and which is what?”

On Tuesday, when it hails and snows,
The feeling on me grows and grows
That hardly anybody knows
If those are these or these are those.

On Wednesday, when the sky is blue,
And I have nothing else to do,
I sometimes wonder if it's true
That who is what and what is who.

On Thursday, when it starts to freeze
And hoar-frost twinkles on the trees,
How very readily one sees
That these are whose—but whose are these?

On Friday—
“Yes, it is, isn't it?” said Kanga, not waiting to hear what happened on Friday.

Винни-Пух

Глава 7,
в которой Кенга и Крошка Ру появляются в лесу, а Пятачок принимает ванну

«Кстати, о поэзии, - сказал Пух, - я тут, пока шел, сочинил стишок. Начинается так. Ээ… сейчас погодите…»
«Надо же! – заметила Кенга. – Ну, Ру, милый…»
«Тебе понравится стишок», - заверил Кролик.
«Очень», - подтвердил Поросенок.
«Выслушай очень внимательно», - сказал Кролик.
«Чтобы не пропустить чего», - добавил Поросенок.
«Ну да», - произнесла Кенга, не отрывая взгляда от Крошки Ру.
«Ну как там начинается, Пух?» - спросил Кролик.
Пух кашлянул и начал.

Строки, написанные безмозглым медведем
В понедельник солнце, жарко.
Я вопросы задаю:
"Это правда или ложь,
что есть что, на что похож?"

Во вторник, день из туч и гроз,
Во мне растет, растет вопрос,
Что знает вряд ли кто на свете -
"А эти ль те, и те ли эти?"

В среду голубое небо.
Чем заняться мне бы, мне бы?
Интересно, правда ль то,
"Что кто есть что и что есть кто?"

В четверг мороз в окно глядит,
И иней ветки серебрит.
Заметить можно без труда,
что эти им, но тех куда?
В пятницу…
«Ну да, конечно», - произнесла Кенга, не дожидаясь услышать, что же случилось в пятницу.

Перевод выполнила Евсеева Наталья
г. Москва, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи