Большой секрет (Gro?es Geheimnis)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс переводчиков "На языке детства", Бюро переводов в Челябинске Prima Vista, Перевод с английского языка выполнила Суркова Елена

***

von Robert Reinick

Großes Geheimnis

Es sitzt ein Knab am Bach
und sieht den Wellen nach.
Sie sprudeln und sie rauschen.
Er denkt: "Ich muss doch lauschen,
was all die Wellen plaudern!"
Und's Knäblein ohne Zaudern,
es bückt sich zu den Quellchen,
da kommt ganz fix ein Wellchen
gesprudelt und gerauscht -
was hat es da gelauscht!
Doch kann es nichts verstehen,
und eh es sich's versehen,
bückt es sich tiefer hin -
und liegt im Wasser drin.
Zum Glücke war der Bach
ganz hell und klar und flach,
schnell sprang der Knab heraus
und sah ganz lustig aus.
Und als ich ihn gefragt,
was ihm der Bach gesagt,
sprach er nach kurzem Zaudern:
"Ihr dürft es keinem plaudern!
Ein groß' Geheimnis ist,
was er mir sagte, wisst!
Er sagte, wisst ihr, was?
Das Wasser, das macht nass!

Большой секрет

Мальчик у ручья сидит,
Волнам быстрым вслед глядит.
Волны пенятся, шумят,
Волны что-то говорят.
Только слов не разобрать...
Мальчик хочет их понять.
Он к воде прильнул скорей,
Стал прислушиваться к ней.
Тут волна как раз идет,
Что-то весело поет.
Но неясна песни суть.
«Наклонюсь еще чуть-чуть...»
Оглянуться не успел,
Как в воде уже сидел!
К счастью, был тот ручеёк
Очень чист и не глубок.
Мальчик на ноги вскочил,
Очень он доволен был.
Любопытно стало мне:
Что услышал он в ручье?
Улыбнулся он в ответ:
«Я узнал большой секрет!
Должен ты мне слово дать
О секрете не болтать!
Мне сказали, что вода
Очень мокрая всегда!»

 

Перевод выполнила Суркова Елена, г. Челябинск, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи