Кошка, малыш и мама (A Cat, A Kid and A Mom)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс поэтического перевода "На языке детства" (к 130-летию со дня рождения К. И. Чуковского), организатор конкурса: Бюро переводов Москва Prima Vista, Перевод с английского: Владимир Севриновский

***

by Shel Silverstein

A Cat, A Kid and A Mom

“Why can’t you see I’m a cat,” said the cat,
“And that’s all I ever will be?
Why are you shocked when I roam out at night?
Why are you sad when I meow and I fight?
Why are you sick when I eat up a rat?
I’m a cat.”
 
“Why can’t you see I’m a kid,” said the kid.
“Why try to make me like you?
Why are you hurt when I don’t want to cuddle?
Why do you sigh when I splash through a puddle?
Why do you scream when I do what I did?
I’m a kid.”
 
“Why can’t you see I’m a mom,” said the mom.
“Why try to make me wise?
Why try to teach me the ways of the cat?
Why try to tell me that ‘kids are like that’?
Why try to make me be patient and calm?
I’m a mom.”

 

Кошка, малыш и мама

Почему ты не видишь, что я – просто кошка,
И нельзя меня сделать никем другим?
Отчего же ты сердишься или грустишь,
Когда я приношу тебе дохлую мышь,
И мяучу, и прыгаю ночью в окошко?
Ведь я – просто кошка.
 
Почему ты не видишь: я – просто малыш,
И нельзя меня сделать таким, как ты?
Я наивным вопросом любого сконфужу,
Не даю себя тискать и прыгаю в лужу.
Отчего же ты сердишься или грустишь?
Я – просто малыш.
 
Почему вы не видите: я – просто мама,
А не вечно спокойный седой мудрец?
Так зачем разъяснять мне, что чувствует кошка,
И что все малыши бедокурят немножко?
Да, порой я ворчу и бываю упряма,
Ведь я – просто мама.

Перевод выполнил Владимир Севриновский
г. Москва, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи