Дед Мороз (Knecht Ruprecht)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс поэтического перевода "На языке детства" (к 130-летию со дня рождения К. И. Чуковского), организатор: Агентство переводов Prima Vista, перевод с немецкого языка выполнила Бозина Галина

***

Theodor Storm

Knecht Ruprecht

Von drauß' vom Walde komm ich her;
ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr!
Allüberall auf den Tannenspitzen
sah ich goldene Lichtlein sitzen;
und droben aus dem Himmelstor
sah mit großen Augen das Christkind hervor.
Und wie ich so strolcht durch den finstern
Tann, da rief's mich mit heller Stimme an:
Knecht Ruprecht, rief es, alter Gesell,
hebe die Beine und spute dich schnell!
Die Kerzen fangen zu brennen an,
das Himmelstor ist aufgetan,
Alt und Junge sollen nun
von der Jagd des Lebens einmal ruhn;
und morgen flieg ich hinab zur Erden,
denn es soll wieder Weihnachten werden!
So geh denn rasch von Haus zu Haus,
such mir die guten Kinder aus,
damit ich ihrer mag gedenken,
mit schönen Sachen sie mag beschenken.

Ich sprach: O lieber Herre Christ,
meine Reise fast zu Ende ist;
ich soll nur noch in diese Stadt,
wo's eitel gute Kinder hat.

Hast denn das Säcklein auch bei dir?
Ich sprach: Das Säcklein das ist hier;
denn Äpfel, Nuß und Mandelkern
essen fromme Kinder gern.

Hast denn die Rute auch bei dir?
Ich sprach: Die Rute, die ist hier;
doch fьr die Kinder nur, die schlechten,
die trifft sie auf den Teil, den rechten.
Christkindlein sprach: So ist es recht;
so geh mit Gott, mein treuer Knecht.

Von drauß' vom Walde komm ich her;
ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr!
Nun sprecht, wie ich's herinnen find!
Sind's gute Kind, sind's böse Kind?

Дед Мороз

Из снежного леса я пришел,
Скажу я вам прямо – грядет Рождество.
Повсюду на елках, на самых верхушках
Я видел златые огни и игрушки.
А сверху глядели с ворот в небеса
Счастливые очи младенца Христа.
Когда я сквозь лес пробирался во тьме,
Вдруг звонким голосом крикнул  он мне:
«Эй, Дед Мороз! Эй,старина!
Поспеши, милый друг, ждет тебя детвора!
Путь стал твой светлым - от свеч идет свет,
Врата в небеса открыты тебе!
И старцы, и чада сегодня тут
От суетной жизни отдых  найдут.
А завтра я сам к вам на землю приду
И Рождество будет в этом году!»
Буду наведываться в каждый я дом,
И я хороших детей искать буду в нем,
Им я всем подарки раздам
И поблагодарю их хороших пап и мам.

Я молвил ему: «О, Милый Христос!
Нести мне не долго с подарками воз.
Последний я  город сейчас навещу,
И там я хороших детей угощу!»

«А взял ли ты мешок с собой?»
Я отвечал: «Да, он со мной!
Ведь всем послушным ребятишкам
Я подготовил вкусных пышек.

  «А прут с тобой?»
 «Да, он со мной!;
Но он лишь тех детишек ждет,
Кто плохо вел себя весь год!»
Христос сказал мне: «Справедливо!
Иди же с Богом, ждут все дива!»

Из снежного леса я пришел,
Скажу я вам прямо – грядет Рождество.
Скажите мне люди, кого я нашел?
Ребёнка, что добр, или ребёнка, что зол?

Перевод выполнила Бозина Галина, г. Ставрополь, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи