Лёгкая тучка (La nuvola leggera)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс переводчиков "На языке детства", Бюро переводов в Москве Prima Vista, Перевод с итальянского языка выполнила Вольская Анастасия

***

Fabrizio Vincitorio

La nuvola leggera

La nuvola leggera, distesa sopra il vento,
passeggia pensierosa su un mondo di cemento.
Tutto case e palazzi, nè alberi nè erbe
solo qualche semaforo ha ancora un po’ di verde.
Una vecchia ciminiera tossisce e si lamenta:
“Come vorrei mangiare un confetto alla menta,
invece fumo sempre e il fumo mi fa male,
mi sa che un giorno o l’altro finisco all’ospedale!!”
La nuvola leggera è molto dispiaciuta
il vento la trasporta e allora lei saluta:
“Ciao vecchia ciminiera, ti mando qualche goccia
per schiarirti la gola e farti anche la doccia.
se passerò di nuovo, in segno di amicizia,
ti porterò una scatola di menta e liquirizia!”

Лёгкая тучка

Лёгкая тучка гуляла над ветром,
Летала в раздумье над миром цементным.
Дома, деревца и травинки сереют,
И лишь светофорчик один зеленеет!

Труба заводская рыдает и плачет
«дайте конфетку мне с мятой от кашля,
Дымлю от нужды и от дыма болею,
Закончу в больнице, от дыма слабею»

Легкая тучка совсем погрустнела,
С ветром к несчастной трубе подлетела:
«Здоровья тебе, Труба заводская,
Пришлю тебе дождик, чтоб душ принимала.
По дружбе к тебе прилететь обещаю,
С конфетами с мятой и сладеньким чаем!»

Перевод выполнила Вольская Анастасия
г. Липецк, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи