Мандарин и снадобье (El mandar?n y el linimento)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс переводчиков "На языке детства", Бюро переводов в Москве Prima Vista, Перевод с испанского языка выполнила Баркалина Елизавета

***

María Elena Walsh

El mandaríny el linimento

Un Mandarín de Pekín
que residía en Cantón
y no tocaba el violín
porque tocaba el violón
decía con presunción
y con cierto retintín
que de confín a confín
de toda aquella nación
del gorro hasta el escarpín
era rico y trapalón.

Tenía aquel Mandarín
un precioso palanquín
un caballo percherón
un kimono de etamín
y un pañuelo de crespón.

Tenía un vasto salón
un agradable jardín
y también un batintín
que sonaba haciendo ¡pon!
Un puñal, un espadín
un alfanje, un mosquetón
y un surtido botiquín
con “Mejoral” y algodón.

Pero el pobre Mandarín
abrigaba una ilusión
ver crecer el cabello o crin
a un estupendo melón.

Con paciencia y discreción
exprimía su magín
y bañaba aquel melón
con un líquido o loción
que se trajo de Nanking.

Más el melón malandrín
ablución tras ablución
resistía aquel trajín
y se quedaba pelón

El Mandarín bermellón
rojo, encarnado, carmín
se tomaba un berrenchín
e insistía con tesón
hasta que un día por fin
el paciente Mandarín
que residía en Cantón
se pudo dar el postín
de ver con pelo al melón
porque con circunspección
fue y le puso un peluquín.

MORALEJA:
Muchas veces el tesón
no nos conduce a buen fin
y lo mismo que el melón
que tenía el Mandarín
si está calvo don Ramón
don Felipe o don Fermín
da igual que se de almidón
o se frote con fruición
la cabeza con hollín
con un paño, un calcetín
un abrigo de visón
un lápiz o el boletín
oficial de la nación.

Мандарин и снадобье

Из Пекина мандарин
Проживал в Кантоне.
Не любил  он клавесин,
Играл на ксилофоне.
Напуская важный тон,
Заявлял наш фанфарон,
Что в горах и на равнинах
Всей страны его огромной
Знати и простолюдинов –
Всех богаче и хитрей он.

И имел тот мандарин
Превосходный паланкин,
 Жеребенка першерона,
Кимоно из этамина
И  платок из креп-шифона.

Был еще большой салон,
Сад, хозяином любимый,
И  блестящий звонкий гонг,
Что торжественно пел: «Пон-н-н!».
И к тому же меч старинный,
Ятаган и мушкетон,
И аптечка под периной
С аспирином и бинтом.

Но бедняга мандарин,
Был мечтой одной пленен:
Видеть  с чубчиком капризным
Первосортный патиссон.

Терпеливо и с умом
Исполнял он  свой почин,
Окуная патиссон
В снадобье или лосьон,
Что производил Нанкин.

Но зловредный патиссон
Все труды на нет сводил.
Ваннами не укрощен,
Как колено лысым был.

Мандарин  был  возмущен.
Красный, будто георгин,
Злющий, точно бабуин,
Все стоял он на своем.
И миг чудный наступил:
Наш упрямый мандарин
Наконец заполучил
С волосами патиссон,
Потому что плут тайком
Прицепил ему шиньон.


МОРАЛЬ:
Зачастую лишь упорством
Делу  только мы вредим.
Коль, к примеру,  дон Рамон,
дон  Фелипе иль Фермин
Лысый, словно патиссон,
Что имел наш мандарин,
Сколько б ни старался он,
Сколько б лысину ни мыл
С упоением  угольком,
Тряпкой или же штаниной,
Или курткой из бизона,
Иль газетою солидной,
Вечно будет лысым он.

Перевод выполнила Баркалина Елизавета
г. Минск, Беларусь

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи