Солнышко (The Sun)

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс поэтического перевода "На языке детства", организатор: Бюро переводов "Прима Виста" (Москва), Перевод с англиского языка выполнила Дарья Анахина

***

by Gareth Lancaster

The Sun

Don't you think the sun is bright?
I wonder where it goes at night?
Does it sleep or does it hide?
Or is the moon its other side?

Does it hide behind the hills?
Late at night as outside chills?
Do you think it needs to rest?
From all that warming it does best?

Could it even have a home?
Maybe in London or even in Rome?
Or does it just float around?
Moving slowly from town to town?

Yes, I think it must do that!
After all the Earth's not flat.
So the sun goes round and round
Spreading sunshine on the ground!

Солнышко

Интересно, где в ночи
Прячет солнышко лучи?
Или ночью нам видна
Только солнцева спина?
Так, что прямо со спины
Смотрит грустный лик луны?

Может, вон за тем холмом
Спит светило сладким сном?
Ночью холодно снаружи…
Может, солнцу отдых нужен?
Утомительное дело –
Греть планету своим телом!

Тоже небезынтересно:
Где светила дом чудесный?
Или солнце – вечный странник?
Ночь пройдет, и утром ранним
Круглый блин золотолобый
Отправляется в дорогу.

Да, не может быть иначе!
Солнце – странник! Это значит,
Что вокруг земли петляя
Солнце светом озаряет
Нашу круглую планету!
Все. Вопросов больше нету.

Перевод выполнила Анахина Дарья Сергеевна
г. Санкт-Петербург, Россия

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи