Конкурсная работа Беловой Марии

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Портрет настоящего переводчика.

Об этом не пишут в учебниках, не упоминают при поступлении в институт и уж тем более не говорят при приеме на работу. Об этом знают лишь те, кому довелось побывать «на передовой» и стать ИМ – профессиональным устным переводчиком.

Кто же такой этот супермен, и что за тайны он скрывает?

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик-навигатор, который хорошо ориентируется на незнакомых улицах, улочках и переулочках российских городов и даже консультирует таксистов, как объехать любые пробки. А самое главное, он может дать достойный ответ иностранцу на вопрос: «Кто так строит дороги в нашей стране?»

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик-консультант, который точно знает, где дешевле купить папаху, чем она отличается от ушанки, какой сапог лучше выбрать для самовара и, собственно, «а зачем сапог самовару?»

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик-шоумен, который может с юмором перевести абсолютно несмешной анекдот, даже после убивающей весь юмор фразы: «А сейчас будет анекдот…»

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик - учитель этикета, который с радостью расскажет, где нужно встать на переговорах, кому пожать руку, кого, куда и сколько раз поцеловать.

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик - ходячая афиша. Он в курсе всех громких премьер Большого и Малого. Он знает места, где готовят лучший в городе борщ и блины с самой русской начинкой... Он без промедлений объяснит, чем отличаются манты от пельменей, как правильно пить русскую водку и почему «водка без пива – деньги на ветер».

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик – «чтец, писец и на дуде…», правда он обычно обходится без музыкальных инструментов. Всегда готов прочитать текст на любых вывесках, книжках, визитках, а если нужно, то и написать латинский вариант этих непонятных русских букв...

Супермен – это не просто переводчик, это переводчик – спасатель, который с пониманием выслушает все проблемы, посочувствует, посоветует, а если сможет, то и поможет. Он – это Ваш лучший друг в чужой стране, который знает, что делать в любой ситуации – от «общения с ГАИ», до «как попросить соль у соседей».

Супермен – это не просто переводчик, этот переводчик - Ваш самый интересный собеседник, который знает, что происходит в мире и стране. Что сейчас нового в технологиях, бизнесе, политике, что сейчас слушают, читают и смотрят... Он поддержит разговор на любую тему.

Профессиональный устный переводчик – это тот, кто хочет стать суперменом и не боится совмещать свою основную деятельность с обширным списком других специальностей. Его не испугать никаким вопросом, никакой внештатной ситуацией. Он переведет, подскажет, поможет. Он – супермен.

Бюро устных переводов "Прима Виста", Москва. Все права защищены. При копировании текстовых материалов необходимо указывать источник и размещать активную гиперссылку на сайт www.primavista.ru.

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи