Конкурсная работа Марии

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Конкурс "Я — переводчик", Агентство переводчиков Prima Vista, Конкурсная работа Марии

* * *

Десять лет назад я поступила в Санкт-Петербургский Университет на филологический факультет по специальности «Португальский язык и литература». В первый год обучения было особенно непросто.

Португальский, после английского, который я выучила еще в школе, давался непросто. Нечасто я ловила себя на мысли, зачем все мне это нужно. Многое что произошло за годы обучения. Была и история, как мы пошли с подружкой на фестиваль португальского кино, где девушка-переводчик растерялась в середине фильма, убежала из зала, включили свет, спросили, есть ли кто с португальским? Я вызвалась и в конечном итоге переводила весь фестиваль. Переводила я и вождя амазонского племени батакудов, и ездила с лекциями онтопсихологов в Бразилию. Задавала разные вопросы президенту Португалии в рамках его визита в Университет, сопровождала португальскую делегацию, приехавшую на 300-летие Петербурга. Многое было, пробежали быстро университетские годы. Разбросала нас судьба по всему миру. Я уехала в Португалию, где со мной и произошла следующая история.

...Этот звонок в середине ноября был совершенно неожиданным.
- Здравствуйте, это служба протокола Премьера-Министра Португалии. Скажите, Мария, свободны ли Вы в следующий вторник (дело было в пятницу), 23 ноября, для того, чтобы поработать переводчиком Премьера-Министра Португалии в рамках визита в страну президента России В.Путина?

Я не поверила услышанному. Свободна ли я?? Не каждый день предлагают поработать с президентом. Тогда меня попросили выслать по факсу паспортные данные и мои расценки. В понедельник, после подтверждения службой протокола визита президента и моей кандидатуры, стал очень простой вопрос: а что одеть? В Португалию я уезжала изначально на несколько недель (это потом я осталась на несколько месяцев), с собой у меня были пляжные принадлежности и пара летних платьев. Но не могу же в этом я показаться на глаза главе моего прекрасного государства. Весь понедельник я носилась по Лиссабону в поисках более подходящей одежды и обуви для такого случая. Дело осложнялось тем, что требования по дресс-коду мне были неизвестны, я очень боялась выглядеть не соответствующим образом и тем самым с самого начала выглядеть некомпетентной. Ближе к вечеру мой набор юного переводчика был готов: черный строгий костюм, черные закрытые туфли и пара флакончиков валерьянки.

...Утро важного для меня дня началось со звонка из службы протокола с сообщением о том, что президент прилетает на час раньше и что мне надо быть в аэропорту через 15 минут! Я помчалась к военному аэропорту, где после проверки меня посадили в джип и повезли к самолету. К самолету я прибежала, когда он уже приземлился... По трапу спускался президент России и на какой-то момент, мне показалось, что все это мне только снится...

«Сейчас подойдет Горбачев, он будет переводчиком с Российской стороны» - сообщили мне доверительно португальцы. Я на секунду опешила, с каких это пор бывший президент СССР работает переводчиком у Путина. Горбачев, да еще и Михаил, действительно работает переводчиком президента, только, он просто напросто оказался полным тезкой того самого Михаила Сергеевича.

Кортеж после заезда в гостиницу направился к президенту Португалии Жорже Сампайо, с которым состоялась небольшая приветственная беседа и во время которой я думала, что погибну от избытка чувств и от всей нереальности происходящего. Президенты разговаривали об искусстве, рассматривали висящие на стене картины, обсуждали исторические связи двух стран. К слову, эта встреча была приурочена к 225-летию установления дипломатических отношений между Россией и Португалией. И 30-летию их возобновления после падения режима Антонио Салазара в 1974 году после революции гвоздик.

На обед делегация поехала к Премьер-Министру Португалии Сантане Лопешу (который, кстати, через неделю ушел в отставку). За обедом обсуждались происходящие события в мире: Ирак, выборы в Афганистане, «оранжевая» революция на Украине. Согласно протоколу, я, как переводчик с португальской стороны, выполняла перевод с португальского на русский, а Михаил, наоборот, с русского на португальский. После обеда в парке у дворца состоялась небольшая пресс-конференция. Президент и Премьер-Министр подвели итоги встречи. Все радовались хорошей погоде, а российские дипломаты с завистью говорили своим португальским коллегам, что они работают на курорте.

Вечером был устроен торжественный прием у Президента. В течении дня было сложно и держать ритм, везде передвигались перебежками, все было рассчитано по минутам. Сам перевод был не очень сложным, но сама официальная обстановка, ранг слушателей нагнетал ситуацию и заставлял нервничать.

За ужином обстановка была более непринужденной, президенты шутили. Премьер-Министр вспоминал, как его предшественник Дурау Баррозу во время саммита в Санкт-Петербурге встречался со студентами университета и был удивлен, что в далекой России студенты так хорошо знают язык его страны. Тут я не выдержала, оставила всех своих президентов министров и добавила уже лично от себя, что я тоже была среди этих студентов. Путин, несколько удивившись, спросил: «Как, Вы тоже из Петербурга?» - «Да, - говорю. - К тому же, мы с Вами из одного университета. Только Вы учились на юрфаке, а я — на филфаке, но Ваша жена тоже там училась, она — на испанском отделении, а я — на португальcком.» - «Здорово! - сказал президент. - А что ты в Португалии-то делаешь?» Я ответила: «Ищу жизненный путь»...» Путин еще больше удивился. «Ну молодец, - говорит, - ищи!» После ужина, идя с президентом по коридорам дворца, мы разговаривали о нашем прекрасном городе, об университете и обо всем на свете.

...Уже в аэропорту, перед тем как подняться по трапу, Владимир Владимирович пожал мне руку и сказал: «До свиданья, землячка»... Пока президентский самолет с огромной надписью «Россия» не взлетел, все мы стояли на летном поле. Так закончился государственный визит президента России В.Путина в Португалию и мой первый в жизни опыт работы с президентом, который навсегда останется в моей памяти.

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи