Конкурсная работа Ботовой Екатерины

Оцените работу!
Узнайте
итоги конкурса
прямо сейчас

Я перевожу с немецкого уже много лет, и устно, и письменно. Всякое случалось. И вот какая история произошла со мной однажды.

Меня попросили поработать на презентации кинокамер «Арри», подменить одну переводчицу. Она работала с утра, а я пришла после обеда, в разгар презентации, поэтому ни с кем не знакомилась, а сразу встала «к станку». Народу было много, все наши питерские киношники, потому что камеры эти славятся своим качеством, ценятся среди специалистов, на них снимают свои фильмы известные режиссеры, например, Федор Бондарчук.

По ходу дела осваивала я «камерную» лексику, спрашивала у «своего» немца, как называется та или иная деталька, и тут же пересказывала нашим операторам, какие сказочные возможности она может предоставить.

Так прошла пара часов, презентация заканчивалась. И тут ко мне подошли и попросили еще поработать, на переговорах. Я согласилась.

В отдельной комнатке собралось человек шесть, среди них выделялся один высокий господин лет сорока, очевидно, главный среди прибывших немцев. Он был голубоглаз и рыж, строен, одет весьма элегантно и чем-то выделялся из общей массы иностранцев.

Со мной уселся, как я поняла, один из его помощников. И почему-то шепотом, на ухо, начал представлять мне сидящих. Про стройного он рассказывал с особым напором: «А это представитель фирмы «Арри» по установке света, и он принц, настоящий принц, да-да, посмотрите же на визитку!» Такая настойчивость, совсем не свойственная немцам, удивила меня. Я посмотрела на сунутую мне визитку: действительно, на ней значилась фамилия Гогенцоллерн, значит, и правда, благородного происхождения. Принц, между тем, очевидно, слыша страстный шепот своего помощника, выглядел весьма обиженным. Но переговоры начались, и я переводила еще несколько часов. Принц был весьма демократичен в общении, мы даже немного поговорили с ним о погоде в Баварии. По окончании Его Высочество поблагодарил за работу и пожал мне руку.

Необычайный напор его помощника разъяснился позже. Когда мы обменивались впечатлениями о презентации с той самой переводчицей, которую я подменяла, она рассказала историю своего знакомства с участниками мероприятия.

Стройный немец протянул ей руку и сказал: «Хубертус фон Гогенцоллерн, принц». В ответ она засмеялась: «Маленький?» Принц был страшно обижен. Потому-то позже мне и пытались из последних сил втолковать, что он не «Маленький Принц», а самый настоящий, племянник шведского короля! Хотя я этот факт совершенно не собиралась оспаривать.

Вот такие истории случаются в наш век демократии, когда даже представители королевских фамилий, бывает, продают кинокамеры.

Бюро нотариальных переводов в Москве "Прима Виста". Все права защищены. При копировании текстовых материалов необходимо указывать источник и размещать активную гиперссылку на сайт www.primavista.ru.

blog comments powered by Disqus
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи