Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Язык кечуа в Перу умирает от стыда
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Язык кечуа в Перу умирает от стыда

Дети отказываются перенимать наследие в виде языка инков, сообщает новостное агентство Efe. Они боятся стать изгоями общества и объектом насмешек товарищей, большинство из которых говорит на кастильском диалекте испанского языка.

По материалам сайта: http://elcomercio.pe/, перевод с испанског о на русский выполнен в бюро переводов «Прима Виста».

 

На протяжении XX века процент носителей языка кечуа в Перу непрерывно снижался, и, по данным последней переписи 2007 года, всего 13,2 процента населения указали, что используют кечуа в качестве основного языка общения.

Несмотря на то что сегодня можно найти учебные заведения, предлагающие курсы по обучению этому языку, кечуа «умирает от стыда». Тот, кто знает язык, старается не афишировать это в страхе быть отвергнутым или высмеянным.

На языке инков говорят в Эквадоре, Боливии, Колумбии, Аргентине и Чили, но именно в Перу сконцентрировано больше всего носителей кечуа — три-четыре миллиона человек, проживающих в горных районах центральной и южной части страны, которые к тому же являются и самыми бедными.

КЕЧУА КАК СРЕДСТВО РАСПРОСТРАНЕНИЯ РЕЛИГИИ

Инки использовали этот язык для объединения своей империи, и католическая церковь, быстро поняв это, адаптировала кечуа для собственных нужд по распространению религии. Именно католическим священникам мы обязаны публикацией первых словарей и грамматик этого языка.

Упадок языка кечуа относят ко времени народного восстания под предводительством Тупака Амару в 1781 году: после этого испанская корона стала подавлять употребление кечуа, а новая, сильно испанизированная креольская верхушка власти практически ничего не делала для повышения статуса языка коренных жителей.

«Мы теряем чувство собственного достоинства: те, кто знает кечуа, стыдятся говорить на нем, предпочитая испанский. Девушки, приезжающие в Лиму из горных селений, отвергают родной язык», — рассказал агентству Efe Деметрио Тупак Юпанки, который перевел на кечуа «Дон Кихота».

НИКТО НЕ СТРЕМИТСЯ ПОЛУЧИТЬ КЕЧУА В НАСЛЕДСТВО

Марсьяль Мамани, 37-летний строитель, один из тех, кто не стыдится своего наследия, а старается передать его своим детям, сообщил: «Я пытаюсь обучать детей языку, а они мне заявляют — не говори с нами, как дедушка и бабушка. Они не хотят учить кечуа, жалуются, что над ними смеются в школе».

Марсьяль живет и работает в деревеньке Копараке в Валле-дель-Колька, где кечуа оставался основным языком населения на протяжении нескольких веков, но сейчас поколения разделились: старейшины продолжают говорить на кечуа, взрослые используют как кечуа, так и кастильский диалект испанского, а дети на улицах уже не хотят говорить ни на каком языке, кроме испанского.

ВЛАСТЬ УВАЖАЕТ КЕЧУА

Парадокс в том, что кечуа завоевывает уважение в элитных кругах, где никогда на нем не разговаривали. Показательным стал перуанский фильм Latetaasustada («Молоко скорби»), удостоенный «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале: актеры говорят на кечуа и испанском.

Сыгравшая главную роль актриса и певица Магали Сольер, исполнительница песен на этом языке Анд, рассказала, что ее воспитывали на испанском и только большое желание научиться петь huayño(уайньйо — жанр популярной музыки Анд. — Примеч. пер.) заставило ее уговорить маму обучить ее языку кечуа.

Среди учеников Тупака Юпанки была Элиан Карп, супруга бывшего президента Перу Алехандро Толедо, а также бывший мэр Лимы Альфонсо Баррантес, но переводчик Сервантеса с сожалением отмечает, что у самих носителей языка кечуа «очень слабо развито чувство собственного достоинства».

Правительство Перу, в свою очередь, также взяло на себя определенные обязательства: организованы специальные языковые курсы для направляемых на службу в Анды чиновников министерств юстиции, сельского хозяйства и министерства по правам женщин. Кроме того, стартовала программа межкультурного двуязычного образования, в рамках которой родной язык изучают более 235 000 учащихся начальной школы.

КЕЧУА ОТСТУПАЕТ

Модесто Гальвес, куратор указанной программы, признает, что в культурной элите наметился небольшой сдвиг: люди стали избавляться от того, что он называет «лингвистическим стыдом». Но это никак не может повлиять на историческое, социальное, политическое и экономическое давление испанизации на общество.

«Испанский язык более престижен в обществе, это язык образованных людей, что ведет к маргинализации и исключению из общества тех, кто не владеет им на должном уровне», — заявляет он.

Мы видим, что культура перуанских гор завоевала интерес столичной верхушки, и определенные праздники и символы, традиционные для Анд, сейчас присутствуют и в жизни горожан, однако такое отношение не смогло содействовать возрождению языка.

Модесто Гальвес резюмирует: «Кечуа неотвратимо уступает свои позиции: сначала он ушел с улиц в дома, а в домах его вытеснили на кухни».

Другие материалы

blog comments powered by Disqus