Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Советы заказчикам Особенности перевода таможенных документов
  • В Контакте
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Особенности перевода таможенных документов

Вывоз и ввоз любых товаров на территорию страны производится на основании таможенных документов. Они сопровождают груз и подтверждают законность перевозок.

Предоставляемая документация даёт таможенным службам полную информацию о поставщиках и покупателях, а также о самом перевозимом товаре: о его количестве и качестве, о соответствии стандартам безопасности. Так как в процедуре проверки задействовано не только российское, но и иностранное государство, для владельца груза становятся необходимыми услуги перевода документов https://www.primavista.ru/rus/services2.

Перевод выполняется, как правило, на государственный язык принимающей стороны, либо на английский.

Какие документы подлежат переводу

В руки переводчиков чаще всего попадают:

  • декларации – транзитные, пассажирские, на товары, на транспортные средства;
  • лицензии – валютные, экспортные, импортные;
  • контракты на поставку товара и все имеющиеся к ним дополнительные соглашения;
  • свидетельства о происхождении товара;
  • сертификаты соответствия качества;
  • свидетельства об осмотре – ветеринарные, карантинные, санитарные, фитосанитарные;
  • акты экспертизы;
  • консульский инвойс;
  • счет-фактуры, платежные и банковские бумаги, предусмотренные условиями контракта;
  • упаковочные листы;
  • страховые полисы;
  • коносаменты, договоры с экспедиторами, транспортные накладные;
  • технические описания и фотографии товара;
  • иные документы, предусмотренные таможенным законодательством.

Кроме документов, составленных непосредственно для таможенных целей, переводу подлежит учредительная документация компаний. Она также предоставляется в таможенные органы и строго контролируется. Это могут быть: уставы, свидетельства о государственной регистрации юридического или физического лица, о постановке на учет в налоговом органе.

Физические лица, как правило, заказывают перевод таможенной декларации. Декларированию подлежитвалюта, культурные и исторические ценности, антиквариат, ценные бумаги, векселя, охраняемые законом виды животных и растений, а также предметы, требующие специального разрешения: оружие, медицинские препараты наркотического и психотропного действия.

Особенности перевода документов для таможни

Перевод документации – кропотливая работа, требующая внимания. Лингвист, работающий с бумагами для таможни, должен хорошо разбираться в специальных терминах и понятиях, применяемых в этой сфере деятельности. Для этого нужно иметь образование в области таможенного права, хорошо знать действующее законодательство, регулирующее международную экономическую деятельность. Необходимо следить за постоянными, даже самыми незначительными изменениями, происходящими в налоговом поле как российского, так и иностранного государства, границу которого пересекает груз.

Где переводить таможенные документы

Оформление бумаг для провоза груза через границу – процедура ответственная и требует времени. Чтобы вовремя получить правильно выполненный перевод следует привлекать к работе квалифицированных переводчиков. Лучший выбор – обратиться в профессиональное бюро переводов https://www.primavista.ru/.

Переводческая компания располагает квалифицированными кадрами, которые имеют опыт в работе с различными видами документов для таможни. Наработанные за долгие годы глоссарии и специальные словари таможенных терминов позволяют выполнять заказы качественно и очень быстро. Вместе с переводом в бюро можно заказать другие необходимые сопутствующие услуги, например, легализацию, изготовление копий или нотариальное заверение.

blog comments powered by Disqus