Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Советы заказчикам Нотариальное заверение паспорта и других документов для ВНЖ и РВП – особенности и отличия
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Нотариальное заверение паспорта и других документов для ВНЖ и РВП – особенности и отличия

Право на длительное проживание в иностранном государстве, на право работать или учиться в его учреждениях, принимается после рассмотрения пакета документов, которые иностранный подданный предоставляет в миграционную службу этого государства. Все подаваемые документы должны пройти процедуру легализации, для прохождения которой готовится нотариальный перевод документов.

Дальнейший способ легализации зависит от законодательства принимаемой стороны и может заключаться в заверке бумаг консульством, в проставлении апостиля или ограничиваться заверением нотариуса.

Нотариальный перевод для РВП

В России при наличии РВП иностранные граждане получают право проживать в выбранном регионе до трёх лет, многократно пересекать границу по мультивизе, работать без получения патента.

Полный список документов, предоставляемых для оформления РВП, включает:

  • заявление гражданина, желающего получить РВП (в 2-х экземплярах), с фотографиями;
  • паспорт;
  • полис ДМС;
  • медицинские справки: от нарколога, а также об отсутствии инфекционных и социально значимых заболеваний (ВИЧ, туберкулёз и т.п.);
  • документ, показывающий знание русского языка (сертификат, свидетельство о прохождении курсов, аттестат или диплом об образовании и т.п.);
  • миграционная карта;
  • справка о несудимости;
  • образовательные документы, в том числе о прохождении профессионального обучения (при наличии);
  • бумаги, на право получения РВП без квоты (при наличии такого права);
  • ВНЖ на право проживания в других государствах (при наличии);
  • свидетельства о рождении/ о браке/ о смене фамилии или имени/ об усыновлении;
  • иные документы по требованию миграционной службы.

Все собранные документы сопровождаются нотариальным переводом на государственный язык страны, в которой планируется получать РВП. Если страна въезда имеет несколько официальных языков, информацию можно уточнить в посольстве этого государства, либо обратиться за помощью в агентство переводов www.primavista.ru/rus/about. В России все обращения рассматриваются на русском.

Нотариальный перевод для ВНЖ

Список документов, предоставляемых в государственные органы для получения ВНЖ в целом аналогичен тому, что предоставляется на получение РВП. Он включает:

  • заявление установленной формы (в 2-х экземплярах), с фотографиями;
  • паспорт иностранного гражданина с приложением нотариального перевода паспорта;
  • справку о доходах;
  • документ о наличии жилья или о праве пользоваться жилым помещением;
  • справку о несудимости;
  • медицинские справки;
  • разрешение на временное проживание (при наличии).

Дополнительно могут потребоваться: ИНН, свидетельства и справки, подтверждающие семейный статус, смену фамилии/имени, факт рождения/усыновления/установления опекунства, и некоторые другие бумаги, необходимые миграционным органам для принятия решений.

Как и в случае оформления РВП, все собранные на оформление ВНЖ материалы подлежат переводу.

Особенности нотариального перевода паспорта для РВП и ВНЖ

Перевод паспорта, в отличие от других документов, имеет свои особенности. Он выполняется только в стране пребывания. То есть перевести иностранный паспорт на русский можно только в России. Миграционные службы РФ не принимают бумаги, подписанные иностранными нотариусами.

Еще одно отличие касается правил оформления: не допускается подшивание перевода к подлиннику паспорта. В то время как для других видов бланков возможны варианты: подшивать к оригиналу или к заверенной копии.

Дополнительная легализация подлинника паспорта не требуется. Однако, если речь идет о копии, то требование компетентных органов о её легализации будет законным. В этом случае на легализацию передаётся нотариально заверенная копия с подшитым к ней переводом.

Качественный перевод соответствует следующим критериям:

  1. выполняется с оригинала документа или его нотариальной копии, но подшивается только к копии;
  2. должен охватывать все страницы, в том числе незаполненные, все отметки и надписи на штампах (за исключением виз и отметок о пересечении границ);
  3. структура полученного документа должна соответствовать оригиналу;
  4. полностью исключаются любые зачеркивания, исправления, помарки;
  5. имена, фамилии, названия населенных пунктов переводятся методом транслитерации. В спорных моментах личные данные сверяются с данными заказчика в других имеющихся документах, удостоверяющих личность. Они должны соответствовать друг другу;
  6. обязательно указывается расшифровка инициалов нотариуса и переводчика, место и дата составления документа.

Где сделать нотариально заверенный перевод паспорта для ВНЖ и РВП?

Подготовить свои документы для подразделений по миграционным вопросам можно самостоятельно. Для этого необходимо найти квалифицированного лингвиста, который имеет право заверять свою подпись нотариально. Затем, вместе с переводчиком посетить нотариальную контору: работник нотариата проверит образование лингвиста и его квалификацию, после чего подпишет документ. Следует отметить, что при сомнении в квалификации лингвиста нотариус имеет полное право отказать ему в удостоверении подписи.

Обращение в профессиональное бюро значительно упростит процесс хождения по инстанциям и будет выгоднее, чем заказывать перевод документов для нотариального заверения самостоятельно.

Преимущество бюро заключается в том, что весь набор необходимых услуг заказчик можно получить в одном месте: ему не нужно будет самостоятельно искать переводчика, убеждаться в его компетенции и тратить время на посещение нотариуса.

Какое агентство для перевода выбрать?

При выборе агентства рекомендуется ориентироваться на репутацию бюро и специализацию его сотрудников. Как правило, такие бюро оказывают услуги юридического перевода.

Специалисты бюро «Прима Виста» на протяжении многих лет выполняют нотариальный перевод в Москве https://www.primavista.ru/rus/services2/notarialniy_perevod и хорошо знают нюансы данной работы. С каждым клиентом сотрудник рассматривают возможность получения ВНЖ в упрощенном порядке. Дают юридическую оценку качества и полноты собранных материалов. Оказывают содействие в сдаче языковых экзаменов и в прохождении медицинских комиссий. Стоимость услуг зависит от языковой пары и срочности работы.

Подробную информацию об услугах компании можно получить из любого региона нашей страны и из-за рубежа. Просто позвоните по многоканальному телефону 8 800 444 50 44 (звонок по России бесплатный) или отправьте электронное сообщение на mail@primavista.ru. Наш специалист свяжется с вами в удобное для вас время.

blog comments powered by Disqus