Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Мальтийско-английский словарь становится современным
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Мальтийско-английский словарь становится современным

Еще не так давно считалось, что мальтийскому языку грозит исчезновение и его заместит английский. Однако с вступлением Мальты в Европейский Союз ситуация изменилась. Ввиду того что население Мальты составляет около 400 000 жителей и практически все с детства говорят на мальтийском и английском языках, вопрос создания словарей для данной языковой пары нельзя назвать актуальным.

Статья по материалам сайта:  http://www.independent.com.mt/,  перевод выполнен в бюро «Прима Виста»

Однако в середине 90-х годов прошлого века мальтийский лингвист Джозеф Аквилина (Joseph Aquilina) составил словарь, который представляет собой единственное справочное пособие для переводов с английского на мальтийский язык.

Однако словарь не обновлялся и, соответственно, не отражал, в частности, развитие мальтийского языка. Чтобы исправить это, профессор лингвистики Аризонского университета США Адам Уссишкин (Adam Ussishkin) перенес ресурс словаря в ХХI век, как его содержание, так и платформу.

Новейшая версия шеститомного словаря включает современную лексику мальтийского языка и правописание и скоро будет доступна в режиме онлайн.

Это важно для языка со столь малым числом носителей, особенно ввиду того что он недостаточно письменно зафиксирован по сравнению с другими европейскими языками.

«Их язык во многом уникален, но стране не хватает ресурсов и инфраструктурных мощностей для масштабного документирования, — говорит профессор Уссишкин. — Моя цель — помочь мальтийскому народу сделать так, чтобы у них было достаточно информации об их родном языке».

Мальтийский язык отличается от своих «соседей» тем, что является семитским и лингвистически является родственником арабскому. Но он основан на латинском алфавите, и значительная часть его словарного состава отражает местную историю времен колонизации, с преимущественным влиянием итальянского и английского языков.

Идея обновления и создания электронной версии возникла, когда профессор Уссишкин пользовался существующим словарем в ходе своей научной деятельности. Он сталкивался с вышедшими из употребления словами, местными диалектизмами, многие слова не мог найти.

Таким образом, профессор Уссишкин объединил усилия с мальтийским издательским домом Midsea Books, и в результате был издан шеститомный словарь, содержащий 80 000 словарных статей.

Бэт Хьюм (Beth Hume), мальтийский эксперт и председатель лингвистического факультета Университета штата Огайо (США), сообщила, что этот электронный справочник идеален для исследователей, стремящихся углубить знания языка.

«Это очень хороший ресурс, он дает пользователям доступ к важным для них аспектам языка, — считает госпожа Хьюм. — Он позволяет нам исследовать модели языка, по поводу которых существует множество теорий среди лингвистов».

Другие эксперты полагают, что обновленный ресурс, онлайн-словарь, позволит мальтийскому языку выйти из тени английского.

По словам профессора лингвистики Университета Мальты Сандры Вэлла (Sandra Vella), тенденция замещения мальтийского языка английским могла привести к вымиранию первого. Но когда Мальта вошла в Европейский Союз, мальтийский язык стал официальным языком Европы и вновь начал развиваться. Однако, как отмечает доктор Вэлла, несмотря на то что в стране два официальных языка, носителей английского гораздо больше.

Переводить популярную литературу на мальтийский язык может быть не так выгодно, как на английский, онлайн-словарь может стать неоценимым помощником десяткам мальтийских переводчиков, работающих на Европейскую комиссию в Люксембурге, и все европейские документы будет возможно переводить на мальтийский.

Европейские власти заявляют, что с 2004 года, когда Мальта вступила в ЕС, все еще существует острая нехватка квалифицированных переводчиков мальтийского языка.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus