Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Конкани — это диалект? НЕТ!
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Конкани — это диалект? НЕТ!

На днях мой друг из Махараштры заметил: «Конкани — это диалект маратхи. Потому он и не имеет собственной системы письма». Это подтолкнуло меня к размышлениям. Я лингвист, и все, что касается языков и лингвистики, представляет для меня особый интерес. Итак, я задался вопросом, является ли конкани диалектом маратхи или это независимый, самостоятельный язык.

Автор текста: Дерик Пинто, Перевод статьи с английского языка выполнен в переводческом агентстве «Прима Виста»

После долгих раздумий я пришел к выводу: если классифицировать языки по шкале от 1 до 10, расположив при этом развитые языки, такие, как хинди и маратхи, на отметке 10, а диалекты на отметке 5, то конкани окажется на 7,5, а не на 5. То есть, с одной стороны, это не диалект, но с другой — его нельзя с уверенностью назвать развитым языком, поскольку он не достиг десятки. Почему так? Из-за чего конкани не смог стать развитым языком? Причина очевидна. Он был лишь языком устного общения, а когда дело доходило до письма, народ Гоа еще до португальской колонизации писал на маратхи. При португальцах те, кто принял христианскую веру, использовали португальский язык для письменного общения, а вот индусы — жители Гоа продолжали писать на языке маратхи. Таким образом, развитие языка конкани происходило с некоторой задержкой, в результате он и оказался на отметке 7,5, а не 10. Но все-таки не на 5, как диалект.

Наличие письменности не является критерием для определения того, диалект это или независимый язык. Даже английский язык (удостоенный чести называться интернациональным) заимствовал свой алфавит из латыни. Русский и другие славянские языки не имели собственной письменности до момента, пока святой Кирилл не создал кириллицу (которая была смесью греческого и латинского шрифтов). А для тех, кто не знает, замечу, что конкани имеет не одну систему письма, а шесть: латиницу, деванагари, каннаду, малайялам, а также бенгальский и арабский алфавиты! И это потому, что на конкани говорят вдоль всего Конканского побережья Махараштры, Карнатаки и Кералы, не говоря уже о Гоа. Конкани достаточно сложно перенять какой-либо из этих шрифтов, потому что в каждом отдельном штате он вбирает в себя акцент и специфику словарного состава того региона, который может быть обозначен только при помощи соответствующего алфавита. Например, гласный звук [e] невозможно обозначить на деванагари, что удается при помощи латиницы (e) или алфавита каннада (w).

Поскольку конкани — одно из ответвлений санскрита, в его лексике определенно есть сходства с другими языками, как и в хинди / маратхи / гуджарати / пенджаби и так далее или в бенгали / языке ория / ассамском языке... И этот аспект не может рассматриваться как основание для того, чтобы обозначить конкани как диалект маратхи. Даже синтаксические системы большинства индийских языков более или менее схожи. Следовательно, можно без сомнения утверждать, что конкани, хотя и не настолько развит, как маратхи, его все-таки нельзя считать диалектом.

К вопросу о выборе системы письма. Турция перешла с арабской вязи на латиницу, когда первым президентом Турецкой Республики стал Кемаль-паша, который был убежден, что и Турция, и турецкий язык будут развиваться только при условии перехода на латинскую систему письма. Результат показывает нам история. Лично я чувствую ту же самую силу по отношению к конкани в Гоа. Утверждаю это не потому, что я гоанец или католик, а потому, что так диктуют обстоятельства. Четыреста пятьдесят лет португальского диктата, использование латиницы в письменности конкани, произношение и акцент, менявшиеся в течение столетий — все это привело к тому, что сейчас нам сложно использовать на письме алфавит деванагари. И поверьте, если конкани суждено развиваться, это будет происходить только при условии перехода на латиницу. В этой связи следует упомянуть ценный вклад в развитие языка конкани, который внес еженедельник Vauraddeancho lxtt.

Писать на конкани латиницей нас учили португальцы, которые следовали правилам орфографии (правописания) португальского (латинского) языка. Например, употребление с или qu вместо k, х — для sh, гравис, седиль, циркумфлекс и тильда и отказ от w и y. Некоторые издания, в частности популярная в Мумбаи газета Goa Times, использовали такой стиль написания. Например: Conn вместо Konn, quitem для kitem и т. д. Еженедельник Vauraddeancho lxtt разрабатывал правила написания слов конкани на протяжении нескольких лет или даже десятилетий. Такое постоянство придало орфографии конкани определенную стабильность. Она широко принята, признана и используется, скажем, в церковных книгах, и за эту стандартизацию еженедельник Vauraddeancho lxtt получил большую признательность тех, кто говорит на конкани, за ценный вклад в развитие этого языка, придание лексике определенной формы, упорядочение правописания. Ценность этой работы невозможно переоценить. Конечно, будут меняться редакторы, но можно сказать, что язык уже «кристаллизовался» и орфография газеты аутентична, что отличает ее от других.

Но есть и обратная сторона медали. С годами словарный состав пережил коренные перемены. Попробуйте сравнить выпуски газеты 1970-х годов с сегодняшними. По мере стандартизации правописания язык все больше испытывал влияние маратхи. Аутентичные слова конкани были заменены на производные от маратхи (например: fikir вместо usko, Khali вместо rito), и это беспокоит истинных приверженцев языка конкани. Согласен, нам нужно развивать этот язык, но таким ли способом? Неужели необходимо заимствовать и употреблять слова маратхи? И тогда, когда посторонний человек прочтет все это, у него, без сомнения, возникнет впечатление (собственно, как у моего друга из Махараштры), что конкани — это диалект и что у него нет собственного развитого словарного состава, необходимого для выражения мыслей.

В заключение я хотел бы обратиться к тем, кто не знает знаменитого лингвиста С. Р. Дальгадо, которому доверили составление первого словаря языка конкани и который после тщательных исследований пришел к выводу: «Concanim nao e o dialecto de Marathi» («Конкани не диалект маратхи»). Уж он-то знал!

Другие материалы

blog comments powered by Disqus