Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Технологии перевода Как перевести сайт на русский язык?
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Как перевести сайт на русский язык?

С появлением Интернета человек получил неограниченный доступ к огромным запасам человеческих знаний. Мгновенно, практически из любой точки земного шара пользователь может найти в сети нужную ему информацию, пообщаться с другими людьми или развлечься. При этом необязательно ограничивать себя сайтами на своём родном языке или учить иностранный. Русскоговорящему человеку достаточно знать, как сделать перевод сайта на русский.

Сделать это можно несколькими способами: в браузере, в онлайн-переводчике или в бюро переводов. Каждый способ имеет свои плюсы и минусы.

Как перевести сайт на русский в браузере?

Использование браузера – наиболее простой способ для понимания иностранных текстов. Все популярные браузеры, например, Chrome, Opera, Яндекс, – имеют встроенную функцию перевода сайтов с иностранных языков. Когда пользователь заходит на иностранный сайт, программа предлагает изменить язык автоматически: в верхнем углу экрана появляется окошко с предложением перевода. Чтобы самому перевести сайт на русский в браузере пользователю достаточно сделать один клик и вся информация, размещенная на веб-странице, будет отображаться на экране на нужном ему языке. Визуальное оформление страницы при этом не изменяется.

Преимущества способа: доступность, быстрота получения информации и отсутствие финансовых затрат. Перевод выполняется в считанные секунды, совершенно бесплатно.

Недостатки способа: низкое качество текста, наличие грамматических и лексических ошибок. Браузер выполняет машинный перевод, при котором написанное транслируется дословно, без учета контекста и стилистического анализа информации.

Какие задачи помогает решить: может передать основную суть текста, дать представление о содержании материала.

Кому подходит: подходит для пользователей социальных сетей и развлекательных каналов, для чтения новостей, тематических онлайн-журналов, для поверхностного ознакомления с содержанием онлайн-страницы.

Как перевести сайт на русский самостоятельно

Еще один способ, дающий быстрый результат – использование онлайн переводчика. Страницы таких сервисов очень просты и интуитивно понятны. Чтобы сделать онлайн перевод сайта на русский самому, нужно открыть выбранную вами программу, например, Google Translateили Яндекс-переводчик, скопировать иностранный текст и вставить его в окошко, расположенное слева. Сервис распознает язык автоматически. Целевой язык необходимо выбрать вручную в правом окне.

Результат выдается практически мгновенно. Кроме того, в подобных сервисах часто присутствуют словари, в которых можно посмотреть варианты использования отдельных терминов и их синонимы.

Преимущества способа: доступно, быстро, бесплатно. Большая языковая база. Есть возможность набора текста в ручном или голосовом режиме. Наличие мобильных версий, которые удобно использовать в путешествиях.

Недостатки способа: низкое качество и ограниченный объем текста, который можно загрузить в сервис. Обычно это 3 – 5 тыс. символов. Большой объем материала необходимо прорабатывать частями, что создает неудобства и требует дополнительного времени.

Какие задачи помогает решить: дает возможность быстро перевести небольшие статьи, отдельные выражения, фразы или слова.

Кому подходит: подходит для пользователей, которым необходим быстрый результат, без предъявления особых требований к качеству.

Профессиональный перевод сайта на русский язык

Профессиональный перевод выполняется в специализированных бюро. Для выполнения проектов бюро привлекает квалифицированных лингвистов. Обязательно учитывается их образование и уровень погружения в тематику. Одной из главных задач для исполнителя является полная адаптация текста для целевой аудитории: с учетом её менталитета, образа мышления и национальных традиций. На выходе вы получаете грамотный перевод, который в точности повторяет оригинал и по стилю, и по содержанию.

Для подготовки сайтов «под ключ» бюро привлекает к работе целую команду специалистов, в которую входят программисты, верстальщики, редакторы из числа носителей языка.

Преимущества способа: высокое качество текстов. Материал переводится с учётом контекста, с полным сохранением стилистических особенностей. Редакторская проверка исключает случайные ошибки и описки. Ведётся работа над поисковыми запросами для продвижения в поисковых системах.

Недостатки способа: ожидание результата может занять некоторое время. Кроме того, за работу профессионалов придётся платить. Цена зависит от языка, объема материала и срочности работы.

Какие задачи помогает решить: позволяет получить качественный материал для профессионального использования, размещения в сети или публикации.

Кому подходит: подходит для владельцев сайтов, планирующих выход на иностранную аудиторию, для пользователей сетей и специалистов, желающих получить грамотный перевод отдельных материалов со специализированных платформ, например, медицинских, научных или технических статей.

Какое агентство для перевода выбрать?

Разные бюро ориентированы на разные заказы. Если речь идёт об интернет-контенте, нужно ориентироваться на компании, прямо предлагающие перевод сайта.

Данная услуга может включать в себя различный объем работ. Наиболее востребованы:

  1. Перевод текстового документа, когда клиент предоставляет ссылку на интересующий его сайт и получает готовый материал в виде двуязычного текстового документа.
  2. Перевод локализационных файлов, когда клиент предоставляет в бюро и получает обратно готовые локализационные файлы.
  3. Услуга «под ключ», когда клиент предоставляет сотрудникам бюро доступ к сайту и получает полностью готовый к загрузке сайт с изображениями, подписями, видео и т.д.
  4. Услуга «под ключ» с поддержкой, когда бюро сотрудничает с компанией-подрядчиком, обслуживающей сайт и отслеживающей все изменения. При необходимости внесения уточнений локализационные файлы изменений переводятся и передаются компании для загрузки на сайт.

Учитывая, что сайт – это «виртуальное лицо» компании, от которого зависит её успех и продвижение, доверять столь ответственный и трудоёмкий процесс стоит только хорошо зарекомендовавшим себя бюро.

Полный набор услуг по локализации сайтов предлагает бюро переводов www.primavista.ruКомпания более двадцати лет присутствует на переводческом рынке, работает со всеми европейскими и восточными языками, и имеет большой опыт по локализации и поддержке многоязычных сайтов.

Подробную консультацию об услугах бюро можно получить по многоканальному телефону 8(800)444-50-44 или отправив запрос на mail@primavista.ru.

blog comments powered by Disqus