Перевод с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста», Источник: http://www.nzherald.co.nz/nz/news/article.cfm?c_id=1&objectid=10564280
Реакция мэра города Уонгануи Майкла Лоуса была крайне негативной, он назвал это решение «морально и исторически ошибочным». Написание названия города и одноименного округа уже давно является причиной споров среди населения, поэтому представители местного племенного комитета маори Te Runanga o Tupoho недавно подали прошение о смене названия на Whanganui. В качестве обоснования своего прошения о данном изменении, поданного в Новозеландский географический совет, представители племени заявили, что слово Wanganui не несет в себе никакого смысла.
В сообщении председателя Новозеландского географического совета доктора Дона Гранта разъясняется, что написание названия города Wanganui некорректно и никогда ранее официально не публиковалось в правительственной газете ни нынешним советом, ни его предшественниками. «Поэтому в настоящий момент его нельзя считать топонимом, официально зарегистрированным в Новой Зеландии», — говорит он. По словам доктора Гранта, ранние поселенцы явно решили назвать город по реке на языке племени маори, а соответствующее употребление его в современном языке показало, что название следует писать Whanganui, а не Wanganui.
«В то время как совет признает, что историческая транскрипция была основана на особенностях местного произношения, механика стандартизации предыдущего языка, исторически не имевшего письменности, вкупе с полным значением и переводом данного названия, говорит в пользу того, что изначально оно и должно было выглядеть как Whanganui. Речь идет об исправлении ошибки, совершенной более 150 лет назад». Доктор Грант признается, что в совет впервые поступила просьба об изменении названия города в Новой Зеландии. «Для многих значимость такого шага очень велика, поэтому совет посчитал необходимым дать возможность высказаться по этому поводу всем желающим новозеландцам».
Официально период консультаций с общественностью начнется через шесть недель, и у населения будет три месяца на то, чтобы проголосовать в пользу или против изменения этого названия. Мэр Лоус заявил, что постарается найти возможность провести окружной референдум в отношении решения совета. По результатам референдума 2006 года, 82 процента жителей были против добавления в Wanganui буквы h. Мэр Лоус сообщил, что в ответ на решение совета «в одностороннем порядке» изменить написание названия города и округа «окружной совет города Уонгануи и большая часть местного населения приложат все усилия, чтобы не допустить этого».
Данный шаг не что иное как «грубое нападение» на 170-летнее историческое наследие, поясняет он в своем заявлении. «Кучка людей из Веллингтона, не имеющих никакого отношения к Уонгануи, просто игнорирует мнение жителей города». В феврале 2009 года члены совета города Уонгануи проголосовали восемью голосами против пяти в пользу сохранения прежнего названия. В качестве аргументов члены совета, выступающие против изменений, приводят доводы о том, что город Уонгануи смог достичь независимости и целостности за последние 170 лет, а также то, что большинство его жителей проголосовало против изменений в названии еще в 2006 году. Оппозиция заявляет, что в написании названия города Уонгануи допущена ошибка и что представители племени маори имеют право сами утверждать правильное написание слов на своем родном языке. Согласно их мнению, большинство не имеет права навязывать коллективную точку зрения культурному меньшинству. В 1991 году Географический совет изменил название реки Уонгануи на Whanganui River, а местный совет по здравоохранению принял вариант Whanganui и использует его в своем наименовании.
Другие материалы
-
Язык и справедливость: кто-то до сих пор не учтен? Ганс Ципперт отвечает на этот вопрос положительно, ведь у атеистов до сих пор нет Библии на их языке.…
Читать далее -
Почему итальянцы не смеются над русскими анекдотами? В действительности большинство анекдотов одного народа не кажутся смешными представителям другого…
Читать далее -
Немецкий язык не везде одинаков Если кому-то хватило прилежности, терпения и отваги, чтобы овладеть все же языком Гете, который известен…
Читать далее