Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Разное «Фейсбук» и «Твиттер» — виновники косноязычия
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

«Фейсбук» и «Твиттер» — виновники косноязычия

Согласно результатам национального исследования, проведенного среди тайской молодежи, четверо из десяти считают, что «правильный» тайский язык следует использовать исключительно в официальной речи.

«Фейсбук»и «Твиттер»снижают языковые навыки тайских школьников. Министерство культуры призывает всех вернуться к утраченной традиции писать обычные письма.  Исследование, проведенное министерством в масштабах государства, показало, что 40 процентов тайской молодежи уверены: «правильный» тайский язык подходит только для «служебного» использования. Примерно треть молодых тайцев не обращает внимания на ошибки в орфографии, аббревиатурах или грамматике, характерные для СМС и переписки в социальных сетях.

«Чрезмерное увлечение "«Фейсбуком" и "Твиттером", а также интенсивное СМС-общение искажают язык. Но мы ведь не можем запретить людям поддерживать связь друг с другом», — делится министр культуры Интарасомбут Нипит с корреспондентом агентства «Ассошиэйтед Пресс», комментируя результаты исследования.  У каждого поколения есть свой сленг, но необходимо воспитывать в детях и навыки владения официальным тайским языком, добавил он.

«Мы должны сохранить свой национальный язык. И если никто не понимает, насколько это важно, мы обречены, — заявил Нипит газете Thai Post. — Сегодня дети уже не пишут друг другу обычные письма. Они забывают грамматику».

Вот пример одного из распространенных интернет-сокращений: когда ребенок хочет напечатать «ха-ха», чтобы показать, что смеется над чем-то, — подобно английскому LOL (laughing out loud — умираю со смеху; ржу не могу), — они употребляют цифру 5: слово «пять» на тайском произносится, как «ха».

Министерство культуры разработало кампанию, включающую конкурсы по написанию писем и сочинений, с целью пропаганды правильного письма. Кроме того, по телеканалам было разослано обращение к ведущим, корреспондентам и медийным персонам с просьбой использовать в эфире правильный тайский. В ходе исследования по всей стране были опрошены 6500 молодых людей и девушек старше 13 лет. Допуск на погрешность не делался.

Комментарий министра был опубликован накануне национального Дня языка в Таиланде, который отмечается 29 июля.  «Иногда я даже не понимаю, что наши дети говорят на своем родном языке, — признался Нипит. — Правительство считает своим долгом максимально сохранить тайский язык».

Перевод выполнен в бюро переводов «Прима Виста», Москва. Кинан СУЧАОВАНИЧ, Статья на английском:http://www.mnn.com/green-tech/computers/stories/tongue-tied-are-facebook-twitter-hurting-thai-language

 

Другие материалы

blog comments powered by Disqus