1. В эстонском алфавите 32 буквы, и только 23 из них участвуют в исконно эстонских словах.
2. Букву Õ (звук похож на Ы) ввёл в эстонский алфавит пастор, просветитель Отто Вильгельм Мазинг (1763-1832).
3. Буквы f, š, z, ž, также как c, q, w, x, y, можно встретить только в заимствованных словах, в иностранных именах собственных и названиях.
4. Основой для эстонского алфавита послужил немецкий, две буквы — Š и Ž — введены из чешского алфавита.
5. В эстонском языке наблюдается частое удвоение букв, долготу звука нужно передавать предельно понятно, так как она меняет смысл слова. По-русски мы можем сказать [сено] или протянуть [сеено], смысл при этом не изменится. В эстонском just — именно, но juust — сыр, kuri — злой, но kuuri — курсы.
6. Имеет смыслоразличительное значение и удвоение согласных: kamin — камин, но kammin — причесываю.
7. Различается три степени долготы гласных. Так, koli с коротким о будет обозначать «переезжай», kooli со среднедлинным о — это «школы» (родительный падеж от слова «школа»), а kooli с максимально длинным о — «в школу».
8. По сравнению с русским мощным С эстонский звук S более слабый, поэтому в именах собственных часто можно увидеть удвоение: Kisseljov, Vassiljev, Kvassov.
9. В эстонском языке звуки, образованные буквами b, d, g, всегда читаются глухо (например, как в нашем слове «патока»). Этот момент усложняет устный перевод с эстонского.
10. Ощущение медлительности речи эстонцев возникает из-за того, что в словах может быть несколько ударений. Главное ударение всегда падает на первый слог. Только всловах aitäh (спасибо), sõbranna (девушка) под ударением находится второй слог (исключения).
11. В интернациональных словах, таких как kvartétt (квартет) или kompuuter, ударение остается в исходном месте.
12. Фразовое ударение падает на наиболее важное слово.
13. В предложениях преобладает формула «субъект — сказуемое — объект», но порядок слов может быть относительно свободным. Наречия всегда ставятся за глаголом, а определение перед определяемым словом: директор завода — tehase direktor.
14. В эстонском языке насчитывается четырнадцать падежей, три из них выполняют работу по оформлению связи слов в предложениях.
15. Предлогов и артиклей в этом языке нет. Отдельные падежные окончания заменяют функцию предлогов.
16. Написание большинства географических названий просто переводится на латиницу, но не всегда: Рига — Riia, Берлин — Berliinis и т.д.
17. В эстонском языке на каждые 100 гласных звуков приходится 120 согласных (в русском языке — 150).
18. В этом языке много слов, практически полностью состоящих из гласных. Для иностранцев нелегко читать такие словосочетания, как «территория двора» — õueala, «рабочая ночь» — töö öö и т.д. А некоторые составные слова и вовсе могут повергнуть в недоумение. Чего стоит, например, «сад на берегу реки» — jõeäärne õueaiamaa.
19. Шипящие ж, ш, з, ч, ц, щ отсутствуют в незаимствованных эстонских словах.
20. На письме не обозначается смягчение согласных, эти случаи студентам приходится запоминать: tall [талл] — это конюшня, а при произношении [талль] — ягненок. Узнать можно по контексту или если использован родительный падеж: в первом случае talli, во втором talle.
21. Широко распространено образование сложных слов путем их простого соединения. Так получаются слова типа uusaastaöövastuvõtuhommikuidüll, которым обозначают «прекрасное настроение в первое новогоднее утро». Это слово признано самым длинным в языке эстонцев (31 буква).
22. В эстонском языке отсутствует категория рода. Косвенно на женский род могут указывать определенные маркеры-суффиксы: õpetajanna (учительница), tantsijanna (балерина).
23. В эстонском языке нет отдельной формы для будущего времени. Действие в будущем можно выразить с помощью глаголов hakkama (начинать) или saama (мочь), а также некоторыми формами настоящего времени. Ma hakkan lugema homme — Я начну читать завтра.
24. Многие русские имена в эстонском имеют буквальный перевод: Alla — вниз, Anna — давать, Nina — нос, хобот и т.д.
Другие материалы
-
Точка, точка, каплевидная запятая… Об особенностях китайской пунктуации Любому, приступившему к постижению китайской грамоты, рано или поздно придется разгадать этот хитрый…
Читать далее -
Отсутствие письменности ставит под угрозу южноаравийские языки На недавней конференции стало известно, что перед лингвистами сейчас стоит трудная задача по спасению…
Читать далее -
Язык лондонских рабочих Термин “Кокни” (“Cockney”) имеет ассоциации как географического, так и лингвистического плана. В…
Читать далее