Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Эстонский язык: любопытные факты
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Эстонский язык: любопытные факты

Как эстонцы обходятся без предлогов и будущего времени, и почему кажется, что жители Эстонии говорят медленно? Подборка интересных фактов об эстонском языке от бюро переводов  «Прима Виста».

1.    В эстонском алфавите 32 буквы, и только 23 из них участвуют в исконно эстонских словах.эстонский язык интересные факты

2.    Букву Õ (звук похож на Ы) ввёл в эстонский алфавит пастор, просветитель Отто Вильгельм Мазинг (1763-1832).

3.    Буквы f, š, z, ž, также как c, q, w, x, y, можно встретить только в заимствованных словах, в иностранных именах собственных и названиях.

4.    Основой для эстонского алфавита послужил немецкий, две буквы — Š и Ž — введены из чешского алфавита.

5.    В эстонском языке наблюдается частое удвоение букв, долготу звука нужно передавать предельно понятно, так как она меняет смысл слова. По-русски мы можем сказать [сено] или протянуть [сеено], смысл при этом не изменится. В эстонском just — именно, но juust — сыр, kuri — злой, но kuuri — курсы.

6.    Имеет смыслоразличительное значение и удвоение согласных: kamin — камин, но kammin — причесываю.

7.    Различается три степени долготы гласных. Так, koli с коротким о будет обозначать «переезжай», kooli со среднедлинным о — это «школы» (родительный падеж от слова «школа»), а kooli с максимально длинным о — «в школу».

8.    По сравнению с русским мощным С эстонский звук S более слабый, поэтому в именах собственных часто можно увидеть удвоение: Kisseljov, Vassiljev, Kvassov.

9.    В эстонском языке звуки, образованные буквами b, d, g, всегда читаются глухо (например, как в нашем слове «патока»). Этот момент усложняет устный перевод с эстонского.

10.  Ощущение медлительности речи эстонцев возникает из-за того, что в словах может быть несколько ударений. Главное ударение всегда падает на первый слог. Только всловах aitäh (спасибо), sõbranna (девушка) под ударением находится второй слог (исключения).

11.  В интернациональных словах, таких как  kvartétt (квартет) или kompuuter, ударение остается в исходном месте.

12.  Фразовое ударение падает на наиболее важное слово.

13.  В предложениях преобладает формула «субъект — сказуемое — объект», но порядок слов может быть относительно свободным. Наречия всегда ставятся за глаголом, а определение перед определяемым словом: директор завода — tehase direktor.

14.  В эстонском языке насчитывается четырнадцать падежей, три из них выполняют работу по оформлению связи слов в предложениях.

15.  Предлогов и артиклей в этом языке нет. Отдельные падежные окончания заменяют функцию предлогов.

16.  Написание большинства географических названий просто переводится на латиницу, но не всегда: Рига — Riia, Берлин — Berliinis и т.д.

17.  В эстонском языке на каждые 100 гласных звуков приходится 120 согласных (в русском языке — 150).

18.  В этом языке много слов, практически полностью состоящих из гласных. Для иностранцев нелегко читать такие словосочетания, как «территория двора» — õueala, «рабочая ночь» — töö öö и т.д. А некоторые составные слова и вовсе могут повергнуть в недоумение. Чего стоит, например, «сад на берегу реки» — jõeäärne õueaiamaa.

19.  Шипящие ж, ш, з, ч, ц, щ отсутствуют в незаимствованных эстонских словах.

20.  На письме не обозначается смягчение согласных, эти случаи студентам приходится запоминать: tall [талл] — это конюшня, а при произношении [талль] — ягненок. Узнать можно по контексту или если использован родительный падеж: в первом случае talli, во втором talle.

21.  Широко распространено образование сложных слов путем их простого соединения. Так получаются слова типа uusaastaöövastuvõtuhommikuidüll, которым обозначают «прекрасное настроение в первое новогоднее утро». Это слово  признано самым длинным в языке эстонцев (31 буква).

22.  В эстонском языке отсутствует категория рода. Косвенно на женский род могут указывать определенные маркеры-суффиксы: õpetajanna (учительница), tantsijanna (балерина).

23.  В эстонском языке нет отдельной формы для будущего времени. Действие в будущем можно выразить  с помощью глаголов hakkama (начинать) или saama (мочь), а также некоторыми формами настоящего времени. Ma hakkan lugema homme — Я начну читать завтра.

24.  Многие русские имена в эстонском имеют буквальный перевод: Alla — вниз, Anna — давать, Nina — нос, хобот и т.д.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus