В процессе переводческой деятельности сотрудники нашего бюро часто сталкиваются с вопросом клиентов: «Как правильно сказать: «заверение документов» или может всё-таки «заверка документов?»
Попробуем раскрыть сходство и отличие этих понятий и объяснить их терминологические особенности и грамотное применение.
Согласно словарю Ожегова еще советских времён 1986 года, глагол «заверить» имеет неопределённую форму «заверять» и употребляется двух значениях:
1.В значении «уверить, убедить кого? в чём? в достоверности чего-либо, поручиться за кого-либо (за что-либо). Может употребляться с союзом что?
Пример:
- Необходимо заверить общественность в правильности принятого решения.
- Заверяю вас в правильности отчётных данных.
- Свидетель заверил, что наезда на пешехода не было.
- В этом же значении употребляется и существительное «заверение»:
- Примите наши заверения в том, что мы полностью вас поддерживаем.
- Нам нужно не устное заверение, а гарантийное письмо.
2. В значении «удостоверить правильность чего-либо, истинность, подлинность, скрепить подписью, печатью».
Пример:
- Где я могу дёшево заверить копию документа?
- Начальник отдела заверил справку подписью и печатью.
- Существительное «заверка» обозначает действие и употребляется только во втором значении. То есть в значении «удостоверить правильность чего-либо, истинность, подлинность, скрепить подписью, печатью».
Пример:
- Нотариусом была произведена заверка копии документов.
- Для получения рабочей визы нужна нотариальная заверка справки из банка.
Аналогичные данные представлены и в современных электронных энциклопедиях русского языка.
Однако, в обычный разговорной речи такое слово, как «заверка» многим режет слух и кажется неправильным. Чаще всего, когда мы посещаем нотариальную контору с документами, в своей речи мы употребляем выражение – заверение документов.
Это подтверждают и результат запросов в поисковых системах.
За один и тот же временной период на запрос «заверение документов» Яндекс выдает 18055 результатов поиска, а на запрос «заверка документов» – 442, то есть практически в сорок раз меньше. Аналогично, на запрос «нотариальное заверение» – получаем 30088 результатов поиска, на запрос «нотариальная заверка» – 154 результата. Здесь разница еще более существенная.
Что касается нотариуса, то в процессе своей деятельности согласно законодательству он выполняет следующие действия:
- Удостоверяет сделки, факты, решения органов, тождественность подписи, равнозначность бумажного и электронного документа, время передачи документа.
- Свидетельствует верность перевода, подлинность подписи переводчика, подлинность подписи на документе.
- Регистрирует уведомления.
- Представляет документы на регистрацию.
- Совершает протесты, снятие и наложение запрещения на отчуждение, выдачу выписок.
- Вносит сведения в реестр.
- Принимает документы, заявления, меры по охране наследственного имущества, ценные бумаги и денежные средства в депозит.
- Выдает документы, дубликаты.
- Передает документы юридических и физических лиц третьим лицам.
Термины «заверение» и «заверка» в законе о нотариате, а также на официальных сайтах федеральной и региональных нотариальных палат, не употребляются.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что понятия «заверка» и «заверение» допускается употреблять в устной речи. При этом с точки зрения лексики более правильным является слово «заверка». Несмотря на то, что некоторые нотариальные конторы, предлагая свои услуги в рекламе используют выражение «заверение документов». Но это уже вопрос стилистических предпочтений, а также грамотности маркетологов, которые создают рекламный контент.
Что касается юридической правильности обозначения действий нотариусов, то грамотнее будет употреблять термины «удостоверять» и «свидетельствовать».
Аналогичное употребление терминов применимо и к ситуациям, когда выполняется не просто изготовление копий документов, но и их нотариальный перевод.