Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2019 г.
English version
Главная Статьи Это интересно Афроамериканцы и латиноамериканцы молятся вместе, пока мир вокруг них меняется
  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Афроамериканцы и латиноамериканцы молятся вместе, пока мир вокруг них меняется

Хор афроамериканцев хлопает в ладоши и ритмично покачивается в такт органу и барабанам по мере того, как музыка в стиле госпел наполняет крохотную церковь New Life in Christ Church (церковь новой жизни во Христе) на Комптон-авеню.

Следовать ритму у всех получается совершенно естественно, но когда наступает время пения, участникам хора приходится подглядывать в тетрадки, чтобы справиться со словами на испанском языке. Два года назад эта афроамериканская община пятидесятников, в которой состоит около ста прихожан, приняла в свои ряды латиноамериканских соседей, и обе группы стремятся быть «на одной волне» в этом районе города, где далеко не всегда царила гармония.

Общение с испаноязычными соседями и воспитание билингвов среди немногочисленных прихожан-афроамериканцев пастор Элвуд Карсон считает своим христианским долгом, а также способом выживания в условиях, когда его и без того небольшая паства сокращается, переезжая в пригород, а их место занимают иммигранты из Мексики. Для церкви The Church of God in Christ (церковь Бога во Христе) это как возврат во времена зарождения общины пятидесятников.

На воскресных службах Карсон легко переключается с одного языка на другой, а Гэри Нава, его добровольный помощник, переводит его речь, подражая интонации и даже жестам своего наставника. «Я искал церковь, где говорят по-английски, так как мне приходилось постоянно бежать от всех, кто считал, что я говорю только по-испански», — признается Нава, бывший бандит с татуировкой во всю шею, один из первых новообращенных пастора Карсона.

Тридцатидвухлетний Нава только что отбыл наказание в тюрьме по обвинению в торговле оружием и теперь хочет изменить свою жизнь. По его словам, он был участником самой крупной бандитской группировки Лос-Анджелеса Florencia 13, соперничающей с East Coast Crips и афроамериканской бандой. С бритой головой и татуировкой на шее, Нава все еще выглядит как хулиган из подворотни, но его талант переводчика и желание искупить грехи наделили его своеобразными лидерскими полномочиями и открыли двери для латиноамериканских прихожан.

Новая паства воплотила давнюю мечту Карсона, который преподавал испанский язык в начальных классах общеобразовательной школы, а отпуск проводил в лингвистической школе на Коста-Рике и брал уроки испанского, пока учился в духовной семинарии Фуллера на магистра теологических наук. Шестидесятитрехлетний Карсон говорит, что большинство его постоянных прихожан афроамериканского происхождения поддерживают его заинтересованность в работе с испаноязычным населением, и это часть христианской миссии церкви. Однако кому-то это не понравилось, и они перестали сюда приходить.

«Они объяснили мне, сыты таким общением на работе и не хотели бы того же еще и в церкви, — говорит Карсон. — Некоторые просто не осознают, насколько предвзято они относятся к окружающим и, сталкиваясь с представителями других культур, они чувствуют себя некомфортно рядом с ними». Афроамериканка Мабель Гутьеррес, прихожанка этой церкви вот уже более 20 лет, признается, что скучает по своим друзьям, которые больше сюда не приходят, «но, может быть, Господь просто освободил место для тех, кто действительно хочет служить ему». Многие приезжают из пригородов за 60 миль отсюда, чтобы попасть на службу в церковь, где они выросли. По мере того как улучшалось материальное положение семей, многие из них переезжали из этого исторически афроамериканского района, освобождая место для новых иммигрантов, воспитывавшихся в основном в католической вере.

Несмотря на инциденты, связанные с расовыми разногласиями между местными группировками, латиноамериканцы проявляют интерес к тому, как молятся Богу их афроамериканские соседи, а молодежи нравится музыка в стиле госпел и ритм-энд-блюз, оказавшая большое влияние на поп-культуру, рассказывает Нава. Притом что латиноамериканцы, обращенные в пятидесятничество, и церкви, открывающие свои двери для испаноязычного населения, уже не редкость, эксперты утверждают, что двуязычные службы пока не стали распространенными. Почти каждое слово во время службы здесь переводят на испанский или на английский язык.

Изменения, которые церковь Карсона привнесла в Church of God in Christ, завершили цикл, начавшийся еще во времена ее основания, говорит Антиа Батлер, профессор религиоведения при Университете Пенсильвании. Эта автономная церковь, также известная как COGIC, находится в Мемфисе. Вскоре после того, как Чарльз Хэррисон Мейсон основал данную конфессию в 1897 году, он отправился в Лос-Анджелес, где сильное впечатление на него произвело мероприятие Azusa Street Revival (историческое собрание по возрождению пятидесятничества. — Примеч. пер.), когда бок о бок молились представители различных рас.

«Латиноамериканцев там было очень много, как и во всей истории развития пятидесятничества в Лос-Анджелесе. Все эти люди были вместе тогда и снова объединились сегодня», — говорит она. Когда верующие молятся вслух по очереди, Нава переводит их молитвы. Некоторые прихожане-латиноамериканцы ведут себя сдержанно, но кто-то даже вскакивает с места и выкрикивает «аминь!» или «аллилуйя!». Афроамериканские прихожане на воскресную службу стараются одеться во все самое лучшее, женщины надевают юбки и шляпки, а мужчины — костюмы, в соответствии с традициями церкви Church of God in Christ. Латиноамериканцы чаще всего приходят в повседневной одежде: женщины — в обтягивающих кофточках, мужчины — в рубашках и джинсах.

После мессы в день рождения Мартина Лютера Кинга-мл. они все вместе устроили пикник под тентами на парковке, где подавали жареного цыпленка с капустой и маисовым хлебом. Друг от друга они отличались только своими родными языками. Однако улыбка помогает преодолеть любой языковой барьер. Подобно многим новообращенным 27-летняя Алондра Мирамонтес, мать двоих детей, проживающая в этом районе, пришла в церковь после того, как ее муж потерял работу на стройке и у них возникли трудности с деньгами. По благотворительной продовольственной программе церкви она получила корзину с продуктами, а пастор пригласил ее посетить службу.

«Пока он здесь работает, я буду приходить каждое воскресенье, — говорит она по-испански. — Здесь необыкновенные люди. Ты словно чувствуешь себя желанным гостем в их доме». Мирамонтес говорит, что уютная атмосфера небольшой общины ей нравится больше, чем крупные католические приходы, где не хватает священников, которые знают испанский язык. В то же время она не собирается полностью отказываться от своей веры, так как выросла в этой традиции и ее большая семья исповедует католицизм. Ее муж по-прежнему зажигает свечи и молится Деве Марии Гваделупской.

Пятидесятничество отрицает святых и учит познавать Бога через Библию, но Нава и Карсон не собираются ставить паству перед выбором между семейными праздниками и следованием законам новообретенной веры. Разъяснение новой веры для них уже достаточно сложное занятие. «Святые и все такое? Мне не по себе от этого. Главное — это сложились ли у тебя свои особенные отношения с Иисусом», — говорит Нава.

Более актуальная проблема для Карсона и Навы — недостаток латиноамериканцев, которые могли бы петь у них в хоре. Мирамонтес стесняется петь перед всей паствой, но испаноязычные певцы со временем появятся. «Мои дети подрастут и научатся так петь», — говорит она.

Ракель Мария ДИЛЬОН, Ассошиэйтед Пресс, Лос-Анджелес,  Источник: http://www.usatoday.com/news/religion/2010-05-21-black-latino-church_N.htm, Перевод с английского выполнен в бюро переводов «Прима Виста»

Другие материалы

blog comments powered by Disqus