Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Год: 2021

Упражнения для переводчика-синхрониста

Упражнения для переводчика-синхрониста

Во время своей работы синхронист сталкивается со множеством трудностей. Это не только необходимость иметь быструю реакцию и без промедления адаптироваться к выступающему. Наибольший стресс доставляют внешние факторы, например, сильный акцент оратора, плохая слышимость, большое количество посторонних шумов, слишком быстрая, или наоборот медленная манера речи выступающего. Чтобы легко и непринуждённо работать в сложных условиях, синхронист должен […]

Исследование стоимости услуг перевода личных документов в Москве

Услуга перевода личных документов в переводческих бюро относится к одной из самых востребованных. Ежедневно многие граждане нашей страны выезжают за рубеж на работу, учёбу или лечение, вступают в браки с иностранными гражданами, воссоединяются с родственниками, меняют место постоянного жительства. Все юридически значимые действия за пределами России требуют предоставления переведенных на иностранные языки: паспортов; свидетельств о […]

Моя жизнь в стране Восходящего Солнца и работа переводчика…

Моя жизнь в стране Восходящего Солнца и работа переводчика…

Жизненные истории русских переводчиков, работающих за рубежом, очень отличаются друг от друга, как отличаются и их взгляды на жизнь в другой стране, на свою профессию, на своё место в этом мире. Наша сегодняшняя героиня родилась в Донецке, в Украине и вот уже 27 лет живёт в Японии. Здесь она нашла свою любовь, вырастила двоих детей […]

История пути: из России через Европу к непростой жизни в Японии

История пути: из России через Европу к непростой жизни в Японии

Япония – одно из самых развитых государств мира. Ее тысячелетняя история, люди, чтущие свои вековые традиции и самобытная культура всегда завораживали и впечатляли многих иностранцев. Нам стало интересно, легко ли русскому человеку устроить свою жизнь в этом независимом государстве, не встретит ли его там агрессия со стороны местных и удушающий контроль, возможен ли простор для […]

Из Сибири на Восток

Из Сибири на Восток

Наш сегодняшний собеседник Сергей переехал из России в Японию в 2013 году. За его плечами – японская языковая школа и четыре года опыта письменных переводов, за которыми последовала полная смена профессиональной деятельности. Почему так произошло, читайте далее.

сайты для работы фрилансером

Сайты для работы фрилансером

Работа переводчика-фрилансера начинается с поиска заказчика. Специалист, решившись работать удаленно, как правило, ищет первые заказы на специализированных биржах. Каждая из них отличается способом регистрации, пользования, частотой появления новых заказов и возможностью реально их получить.

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи