Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

От сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших закон

Комментариев 0   Просмотров 2052

На прошлой неделе стало известно об аресте в Японии группы китайских переводчиков-любителей, которым грозит до 10 лет лишения свободы за нелегальный перевод и распространение манги и компьютерных игр. Мы рассмотрели эту историю подробнее, а также вспомнили другие случаи, когда переводчики оказывались в центре внимания не благодаря качественно выполненной работе, а из-за нарушения закона.

Переводчики-любители и пиратство

В начале февраля пятеро граждан Китая были арестованы в Японии за перевод манги и копьютерных игр. Предполагается, что они были частью более крупной переводческой группы, которая переводила японскую медиапродукцию на китайский и распространяла ее в интернете. Сообщается, что арестованные могут оказаться в тюрьме на срок до 10 лет. Их также могут обязать выплатить штраф размером более 90 тысяч долларов. Кроме того, все нелегально переведенные группой материалы должны быть удалены.

Насыщенность японского медиарынка продукцией, не переведенной на иностранные языки, обуславливает рост деятельности пиратов. Пиратские переводческие группы, состоящие, как правило, из фанатов, работающих на добровольных началах, без разрешения переводят игры, аниме и мангу, не предназначенные для локализации для зарубежных рынков. Японские компании борются с пиратством, опираясь на Закон об авторском праве в цифровую эпоху.

Гид-переводчик из Танзании и вирусное видео

В феврале 2017 в Танзании гид национального парка Серенгети был арестован за неправильный перевод слов туристки. В видео, опубликованном в Facebook, сотрудник переводит слова посетительницы (исключительно положительные впечатления как о красотах природы, так и о гостеприимстве и доброжелательности танзанийцев) как рекомендацию жителям Танзании поменьше жаловаться на голод.

Вскоре после широкого распространения ролика гид был арестован по указанию руководителя министерства туризма. Не сообщается, какие объявления были предъявлены задержанному, однако видео с его участием рассматривалось полицией в контексте нарушения закона о киберпреступлениях. Закон, принятый в Танзании в 2015 и вызвавший множество противоречий, предусматривает штраф в размере более тысячи долларов и тюремное заключение на три месяца за публикацию ложной или вводящей в заблуждение информации в интернете.

Судебные переводчики и финансовые махинации

Около ста переводчиков могут понести ответственность за незаконную деятельность бюро переводов «Рабикон К», предоставлявшего услуги перевода судам Москвы и Подмосковья. Учредитель компании поставил на поток подделку судебных решений, которые служат основанием для оплаты услуг переводчиков, в результате чего количество часов, отработанных специалистами, на бумаге увеличилось почти в сто раз. Посредством этих махинаций в 2012-2014 гг. «Рабикон К» похитил несколько сотен миллионов бюджетных средств.

Раскрыл преступную схему совет судей Москвы, когда выяснилось, что на услуги переводчиков, раньше обходившиеся в 5-7 млн рублей в год, стало уходить в сотню раз больше. Большая часть похищенных денег доставалась учредителю бюро и находящимся в сговоре с ним чиновникам, которые оплачивали переводческие услуги по поддельным документам. Переводчики за свое участие в преступной схеме получали повышенные гонорары. Несколько сотрудников бюро уже признаны виновными и осуждены условно, и еще около сотни проверяются на предмет участия в афере. Скандал привел к изменениям в порядке оплаты труда судебных переводчиков, призванным исключить подобные ситуации в будущем.

Переводчица ФБР и опрометчивые поступки

В 2014 году переводчица ФБР Даниэла Грин под предлогом посещения семьи в Германии сбежала в Сирию, где вышла замуж за пропагандиста ИГИЛ, бывшего рэпера Дэниса Касперта, разработкой досье на которого начала заниматься всего несколькими месяцами ранее. Спустя всего пять недель Грин осознала свою ошибку и вернулась в США, где была сразу же арестована.

Переводчица содействовала следствию и очевидно раскаивалась в своем безрассудном поступке. По словам прокурора, тот факт, что Грин удалось покинуть Сирию и вернуться домой целой и невредимой, а также не раскрыть террористам почти никаких государственных секретов (в силу профессии у нее был секретный доступ высокой категории), «был подарком судьбы или смесью удачи и их бестолковости». Грин провела в тюрьме два года и вышла на свободу летом 2016. Что касается ее неудавшегося мужа, в январе 2018 стало известно о его смерти в ходе боёв за город Гаранидж. Он был одним из последних знаменитых террористов ИГИЛ из Европы.

От сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших законОт сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших законОт сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших законОт сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших законОт сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших закон (1 голосов, оценка: 4,00 из 5)
От сумы и от тюрьмы: 4 истории о переводчиках, преступивших закон Загрузка...

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка