Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Что подарить переводчику на Новый Год?

Комментариев 0   Просмотров 1707

В декабре, когда члены семьи и друзья начинают интересоваться, что вы хотели бы получить в подарок, бывает очень трудно придумать что-то лучше, чем «здоровый сон» или «двадцать пятый час в сутках». Мы решили сделать предновогодний период чуточку легче, составив список полезных и приятных подарков для переводчиков. Если среди ваших близких есть кто-то, занятый в индустрии переводов, или вы сами фрилансер, у которого, как порой кажется, все есть, надеемся, что этот материал даст вам идеи, что подарить или попросить в подарок.

Техника

Без нее немыслима наша повседневная и профессиональная жизнь. Новый Год — подходящее время, чтобы обновить устаревшие гаджеты или обзавестись новыми.

  • Не то чтобы переводчикам нужен был лишний повод взять работу с собой, но если у вас есть потребность оставаться на связи в путешествии или свободнее перемещаться по дому, а смартфон недостаточно функционален или неудобен, выходом может стать планшет. В зависимости от ваших потребностей можно подобрать модели, вполне доступные финансово.
  • Внешний аккумулятор — уже не оригинальная техническая новинка, а повседневная необходимость. Он пригодится не только переводчикам, но и всем, кто не сидит на месте и не всегда имеет доступ к розетке. Даже если у вас или у одариваемого уже есть такой гаджет, второй не будет лишним, как не бывают лишними запасные зарядные устройства или наушники. Сегодня доступны множество вариантов на любой вкус и кошелек. Можно найти аккумулятор забавной и оригинальной формы, а можно даже заказать один с собственным логотипом или надписью — поделившись таким с другом, членом семьи, коллегой или заказчиком, вы не только выручите человека и укрепите отношения, но и незаметно «продвинете» свой бренд.
  • Принтер — заклятый враг большинства людей, которые хоть раз в жизни пользовались компьютером. Это устройство почему-то никогда не работает, как надо — есть даже старая шутка, что принтеры чуют страх и перестают функционировать в самый неподходящий момент. Как письменным, так и устным переводчикам часто бывает нужно что-то распечатать, и хорошо было бы сделать это быстро и без проблем, а не тратить половину рабочего дня на борьбу с упрямой машиной. Каким бы банальным и «скучным» ни казался подобный подарок, качественный принтер может сэкономить много времени и нервов.

 Цифровые подарки

В наш век совсем необязательно ограничиваться подарком, который можно потрогать. Потребность в специальном программном обеспечении — неотъемлемая часть работы большинства переводчиков, которые будут благодарны, если с их плеч снимут часть груза бесконечных подписок и обновлений. Еще одно преимущество цифрового подарка — им можно порадовать друга или коллегу, живущего в другом городе или стране.

  • Бухгалтерия — наименее приятная часть фриланс-бизнеса для многих переводчиков. Никому не хочется возиться с бесконечными таблицами в Excel. Сделать процесс учета доходов и расходов проще можно с помощью качественной бухгалтерской программы. Подписка на премиум-версию подобного софта пригодится большинству фрилансеров.
  • CAT-инструменты и приложения необходимы в работе письменного переводчика, но не все программы такого рода представлены в свободном доступе. Многие платные инструментарии предлагают более широкие возможности и функции, которых нет в бесплатных версиях. Например, у Trados есть собственный магазин приложений, где можно найти самые разные программы для переводчиков.
  • Разного рода членства и абонементы могут обогатить и облегчить профессиональную жизнь переводчика, но найти свободные средства на вступительные взносы удается не всегда. В зависимости от потребностей и специфики деятельности вариантов подарка может быть множество — от членства в Союзе переводчиков России до абонемента в местный коворкинг.

Оборудование для офиса

Для фрилансера дом — это не только крепость, но и рабочее место. Можно остановиться на подарке, который сделает хоум-офис комфортнее, а работу — легче и приятнее.

  • Синдром запястного канала — не просто пугающее словосочетание, но реальность для многих из нас, ведь мы проводим долгие часы, набирая текст на клавиатуре телефона, планшета или компьютера. Руки, шея и спина переводчика скажут спасибо за эргономичную клавиатуру и удобную мышку. Некоторые современные клавиатуры даже умеют подстраиваться под самое комфортное для пользователя положение рук.
  • Письменные переводчики проводят большую часть своего дня за письменным столом в кабинете или комнате. Уютная атмосфера и комфортная температура поспособствуют повышению продуктивности, а чтобы создать их, пригодится обогреватель или вентилятор. В холодные недели, предшествующие отопительному сезону, или в пик летней жары переводчик наверняка вспомнит дарителя добрым словом.

Хобби и отдых

Как бы ни были переводчики поглощены своей работой, ею их жизнь не ограничивается. Если хочется отвлечься от дел хотя бы в праздники, можно сделать акцент на любимых занятиях, помимо перевода.

  • Абонемент в спортзал может быть рискованным подарком, если преподнести его неправильно или если отношения дарителя и одариваемого не находятся на должном уровне. Однако для переводчиков — людей, которые в силу профессии часто испытывают недостаток физической активности — он имеет шанс оказаться одновременно полезным и приятным.
  • Фитнес-трекер балансирует на грани между гаджетом и модным аксессуаром, но те, кто занимается сидячим трудом, могут извлечь из него дополнительную пользу — многие трекеры позволяют установить напоминания, срабатывающие после долгого периода неподвижности, чтобы пользователь не забывал иногда вставать и разминаться.
  • Когда новогодняя суета останется позади, хороший массаж и, возможно, спа-процедуры не помешают любому из нас, но переводчики, долгие часы сидящие перед монитором, нуждаются в возможности размять затекшие мышцы и снять стресс как никто другой.
  • Книга — лучший подарок, и переводчики будут рады ему не меньше, если не больше, чем все остальные. Вариантов может быть множество — от художественной литературы, которую давно хотелось прочесть, до текстов, связанных с вашей переводческой специализацией. Всегда актуальны книги на языках, с которыми работает переводчик — это отличный способ держать себя в профессиональной форме даже в праздники.
  • Тем, кто работает из дома и не имеет возможности ежедневно удовлетворять естественную потребность в общении, порой бывает одиноко. Домашнее животное поможет рассеять тоску. У разных животных разные преимущества: собака сподвигнет больше гулять, кот будет уютно мурлыкать, пока переводчик работает, а попугая можно научить иностранным словам. Важно помнить, что питомец — не только очень приятный подарок, но и очень ответственный, и при выборе необходимо учитывать особенности образа жизни одариваемого и его пожелания.
Что подарить переводчику на Новый Год?Что подарить переводчику на Новый Год?Что подарить переводчику на Новый Год?Что подарить переводчику на Новый Год?Что подарить переводчику на Новый Год? (1 голосов, оценка: 5,00 из 5)
Что подарить переводчику на Новый Год? Загрузка...

 

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка