Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Видеоудаленный перевод и его перспективы

Комментариев 0   Просмотров 2764

Судебная система штата Флорида, США, планирует в 2018-2019 гг. потратить 4.5 миллиона долларов на услуги видеоудаленного перевода. Что представляет собой этот вид работы переводчика?

Видеоудаленный перевод в судах Флориды был впервые использован  в 2014-2015 гг. с бюджетом в 100 000 долларов. Запросы на увеличение финансирования в этом направлении в последующие годы были отклонены, но представители судебной системы продолжают настаивать на необходимости вложить больше денег в обеспечение доступности переводческих услуг для граждан. Более 21% жителей штата не являются носителями английского языка, и технология видеоудаленного перевода обеспечила бы им доступ к высококвалифицированным переводчикам. Согласно бюджетному документу, такой формат работы с переводчиками также позволил бы снизить стоимость их услуг.

VRI (video remote interpreting, аббревиатура, часто используемая для обозначения видеоудаленного перевода) — способ предоставления услуг устного перевода с использованием веб-камер или камер, встроенных в мобильные устройства. Как правило, в ситуации видеоудаленного перевода участники коммуникации, разделенные языковым барьером, находятся в одном помещении и взаимодействуют с переводчиком, который находится в офисе или колл-центре, при помощи компьютера или другого устройства, имеющего доступ к интернету и видеокамеру.

VRI — развивающееся направление. Оно особенно популярно в медицинской сфере, где понимание между врачом и пациентом необходимо, но переводчик не всегда доступен на месте и ему требуется время, чтобы прибыть в больницу — время, которое может оказаться критическим для здоровья пациента. В этом случае использование VRI более чем оправдано, так как услуги удаленного переводчика доступны практически в любое время. Дополнительное преимущество — мобильность и отсутствие необходимости планировать использование услуг переводчика заранее: если речь идет о краткой консультации или регулярных посещениях врача, обеспечить присутствие переводчика может быть проблематично.

Одно из самых востребованных направлений VRI — сурдоперевод. Формат видеоудаленного перевода идеален для использования языка жестов, так как обеспечивает необходимый вид связи для всех участников ситуации перевода — переводчик может слышать речь, а человек с нарушениями слуха — видеть предоставляемый ему перевод. Идеальное соответствие платформы VRI специфике сурдоперевода объясняет популярность и активное развитие удаленного перевода на язык жестов — все больше организаций используют VRI для этих целей не только за рубежом, но и в России. Так, в марте 2017 года официальный портал мэра и Правительства Москвы сообщил о запуске сервиса видеосурдоперевода в центре госуслуг «Мои документы».

Как показывает вышеупомянутый пример Флориды, VRI может быть востребован и в государственном секторе. Органам власти в силу специфики их деятельности очень часто необходимо взаимодействовать с иностранцами. Не всегда участники такого взаимодействия владеют иностранным языком и могут понять друг друга, поэтому услуги переводчика сами по себе необходимы. Но во многих случаях речь идет о кратких переговорах, например, допрос в суде может занимать четверть часа или меньше, и приглашать переводчика для личного присутствия в таком случае не вполне оправдано. Многие бюро переводов устанавливают минимальный срок, на который можно нанять устного переводчика — например, не менее 4 часов, и пользоваться его услугами в суде или другом государственном учреждении будет означать существенные финансовые расходы и временные затраты с обеих сторон. Использование VRI помогает решить эту проблему. Вопрос экономии времени и средств не менее важен для бизнеса — использование VRI для перевода переговоров, выставок и других мероприятий, предполагающих общение на международном уровне.

Актуальность VRI в быту не ограничивается «экстремальными» ситуациями типа потребности в медицинской помощи. Видеоудаленный перевод наверняка пригодится туристам. Каждый из нас сталкивался с ситуацией, когда жители страны, в которую вы приехали на отдых, не говорят ни на одном из доступных вам языков. Это влечет за собой множество мелких ситуаций, когда услуги переводчика пришлись бы очень кстати — регистрация в аэропорту, заселение в отель, шопинг и т. д. Мобильный телефон с доступом к интернету — все, что нужно, чтобы воспользоваться VRI и преодолеть эти бытовые неудобства.

Все вышесказанное может создать впечатление, что VRI выгоден и удобен в основном для клиента — ведь это он в ситуации видеоудаленного перевода экономит, оплачивая не часы, а минуты перевода. Для переводчика, однако, такой формат работы также имеет преимущества. VRI позволяет работать из дома, а значит, у переводчиков, по той или иной причине не имеющих возможности работать «в поле», появится шанс практиковать устный перевод из собственного офиса и принимать заказы от людей со всего мира (особенно актуально для тех, кто работает в редкой языковой паре).

Специальное оборудование для использования VRI не требуется. Часто платформой для видеоудаленного перевода становится Skype как наиболее распространенная и доступная программа с функцией видеосвязи. Многие компании, предоставляющие услуги VRI, создают собственные приложения, позволяющие напрямую связаться с доступными переводчиками. Примеры подобных приложений есть и на российском переводческом рынке — например, Cloud Interpreter (один из его создателей, Александр Лещинский, рассказывал о перспективах VRI в лекции для Ukrainian Translation Industry Conference еще в 2015 году).

Как и многие нововведения, VRI может на первый взгляд вызывать недоверие и настороженность, особенно среди опытных переводчиков. Более внимательное рассмотрение, однако, показывает, что это удачный пример использования технологий «во благо» — VRI расширяет возможности переводчиков и делает их услуги более доступными для заказчиков. В настоящий момент видеоудаленный перевод — заметная, но все-таки ниша, однако не исключено, что в дальнейшем эта ниша будет расширяться.

Видеоудаленный перевод и его перспективыВидеоудаленный перевод и его перспективыВидеоудаленный перевод и его перспективыВидеоудаленный перевод и его перспективыВидеоудаленный перевод и его перспективы (No Ratings Yet)
Видеоудаленный перевод и его перспективы Загрузка...

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи