Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Переводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отопление

Комментариев 0   Просмотров 1849

Принято считать, что профессия переводчика предполагает регулярные путешествия в самые разные страны. Разумеется, это далеко не всегда так — многие переводчики вносят свою лепту в установление межкультурной коммуникации не выходя из дома, прямо за монитором компьютера. Но среди людей, связавших жизнь с языками, есть и те, для кого профессия стала отличным подспорьем в воплощении мечты о странствиях и даже помогла укорениться в чужой стране. В рамках новой серии материалов мы решили дать слово именно им — переводчикам, которые живут и работают за рубежом. И поверьте, каждому из них есть что рассказать.

На наш призыв рассказать о себе и своей жизни откликнулись десятки переводчиков, живущих в самых разных странах. У каждого — собственная история, интересная и непохожая на прочие. Наша первая героиня — Софья Рогожникова, переводчица из Италии.

Переводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отопление

О Чехии и Италии
Я родилась в Перми, в России. 9 октября 2012 года я переехала в Чехию. А в конце июня 2016 года я переехала в Италию.
Когда мне было 15 лет, я месяц провела в Праге, учила чешский язык (в который я в одночасье влюбилась!) в языковой школе и ездила на экскурсии. Тогда же я загорелась идеей поступить в Карлов Университет. Мне хотелось переехать в самое сердце Европы — Прагу — не только чтобы получить качественное образование в одном из старейших университетов Европы, но и иметь возможность путешествовать. И, конечно, я не буду скрывать: я считала и считаю, что в любой европейской стране уровень жизни намного выше, чем в России. Я очень люблю Чехию и в особенности Прагу, этот город стал для меня родным. Но что тогда заставило меня переехать из Чехии в Италию? Дело в том, что после окончания первого курса университета я встретила своего будущего мужа-итальянца, но он жил у себя на родине. И тогда мы вместе решили, что после окончания бакалавриата «менять страну проживания» буду я.
До переезда и представить не могла, что означает «выпасть из родительского гнезда». Я не думала об этом до тех пор, пока я не прилетела в Прагу и не поняла, что здесь нет моих друзей, моих родных, которые всегда помогут мне советом, приласкают и поймут меня. Честно скажу, что по приезде в Прагу я две недели рыдала каждый вечер. Потом смирилась. Мне стало легче переносить разлуку с близкими людьми. Постепенно я нашла друзей, освоила город, решила бытовые проблемы, что значительно облегчило мне жизнь. Со второго курса я уже начала подрабатывать по специальности — переводчиком. В Италии мне тоже пришлось заводить новые знакомства и решать бытовые проблемы, привыкать к климату, продуктам, местной культуре и т.п., но здесь ситуация была уже немного другой: я переехала не «в пустоту», а к моей итальянской семье.
В Чехии я никак не могла привыкнуть к тому, что там разрешено прилюдно сморкаться. Громко, с чувством! В том числе в заведениях общепита. Меня это шокировало. В то же время чехи — очень вежливые и воспитанные люди, и это меня приятно удивило. В Италии, наоборот, никому не придёт в голову называть вас на «вы», тыкать всем, за исключением, пожалуй, начальника, профессора в университете или высокопоставленного чиновника — это совершенно нормально. К бармену здесь обращаются как к старому другу: «Эй, привет, сваришь мне кофе?» Я долго стеснялась «тыкать» своим свёкрам, сейчас уже привыкла.
Я люблю итальянский язык за его мелодичность. Мне нравится, что я могу выразить своё настроение одним жестом. Всё-таки по характеру я больше буйная итальянка, чем спокойная чешка. Я люблю весёлых итальянцев, которые постоянно что-то насвистывают. Люблю море и несчётное количество сокровищ архитектуры, живописи и скульптуры, которые окружают меня повсюду. Мне не нравится лишь то, что приходится экономить на обогреве дома зимой, чтобы не пришли огромные счета за коммунальные услуги. В Италии зимой я мёрзну больше, чем мёрзла в России.
Как в Чехии, так и в Италии цены на коммунальные услуги намного выше, чем в России. Безусловно, сходить в ресторан или позволить себе другое развлечение (кино, выставка, музей) в Чехии или в Италии намного дороже, чем в России. Но меня несказанно радует то, что услуги переводчиков в обеих странах стоят намного дороже, чем на моей родине. Труд профессионального переводчика с высшим образованием по специальности, безусловно, должен хорошо оплачиваться.

О работе
В силу обстоятельств я сейчас занимаюсь преимущественно письменными переводами. Мои языковые пары — итальянский-русский и чешский-русский. Я также перевожу с итальянского на чешский и наоборот, но намного реже.
Я считаю, что как в России, так и в других странах можно найти постоянных клиентов. Конечно, в Европе штатный переводчик или переводчик-фрилансер зарабатывает больше просто потому, что цены отличаются в разы. Нужно быть профессионалом в своём деле — только так можно заслужить доверие заказчиков.

О родине
Я люблю просматривать фотографии Перми, смотреть, как мой родной город развивается, но я не скучаю по нему настолько, чтобы приезжать туда чаще раза в год или два. Больше всего я скучаю не по родине, а по моим близким и друзьям, которые живут в России.
Наверное, на данный момент я бы хотела остаться жить в Италии. Ведь Италия настолько разнообразна — в ней двадцать регионов — что здесь каждый может найти «регион по вкусу». У каждого региона свои диалекты, свои блюда, традиции и т.д. Для меня переезд в другой регион Италии был бы равноценен переезду в другую страну.

Если вы — переводчик, живущий за рубежом, и хотите стать героем этой рубрики, напишите нам!

Переводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отоплениеПереводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отоплениеПереводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отоплениеПереводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отоплениеПереводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отопление (21 голосов, оценка: 4,95 из 5)
Переводчики за рубежом: о чешской вежливости и итальянских ценах на отопление Загрузка...

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка