Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version

Чем заняться переводчику на отдыхе в Великобритании?

Комментариев 0   Просмотров 730

Чем заняться переводчику на отдыхе в Великобритании?Те, кто живет и работает в лондонских бюро переводов, вряд ли представляют себе полноценный отпуск в пределах своей небольшой страны. Скорее всего, вы бы тоже на их месте предпочли солнечную Испанию или загадочную Скандинавию. Тем не менее, лондонские переводчики осознают и ценят то, что не только в столице, но и по всей Великобритании есть множество заманчивых мест для таких, как вы или я — для тех, кто не представляет своей жизни без иностранных языков и перевода.

Поэтому, если вы любите родину Шекспира, если планируете отправиться туда в ближайший (или не совсем) отпуск, то обязательно обратите внимание на следующий список признанной польской переводчицы из Лондона Марты Стельмашак. Марта поделилась с читателями ее блога тем, куда пойти, что сделать или посмотреть в Лондоне.

Британский музей (British Museum)

Любите вы созерцательный отдых или нет, посетить Британский музей надо каждому! Окунитесь в литературу и культуру Англии — это будет поистине впечатляющее событие! Не забудьте просмотреть анонс мероприятий заранее: одно из них может иметь прямое отношение к переводу.

Театр «Глобус» (ныне Shakespeare’s Globe)

Тоже заранее загляните в репертуар и закажите билеты всего-навсего за 10 фунтов. Спектакли в «Глобусе» всегда незабываемые. Но не оставьте в гостинице зонтик: над центральной частью зала нет крыши.

Отправьтесь в литературную прогулку

Лондон богат литературным наследием. Отведите день, чтобы пройти тропами писателей, поэтов и их героев. В интернете есть множество рекомендаций. Например, здесь вы найдете весьма заманчивые предложения: http://www.walks.com/standalone/literary_london_walks/default.aspx.

Посетите деревню Хэмпстед (Old Hampstead Village)

Самый-самый первый литературный салон в Лондоне. Его завсегдатаями были, конечно же, Джон Китс, Чарльз Диккенс, Джон Фаулз, Дафна Дюморье, Дейвид Герберт Лоренс, Скотт Фицджеральд, Герберт Уэллс, Уилки Коллинз, Комптон Маккензи, Роберт Льюис Стивенсон, Джон Голсуорси и многие другие.

Просмотрите международный календарь событий

Зайдите вот сюда http://www.iti.org.uk/professional-development-events/ice/: возможно, планируются события, полезные вам как профессиональному переводчику с английского (кстати, и других языков тоже). На самом деле там частенько появляются подобные объявления — от однодневных мероприятий до продолжительных курсов.

Загляните на сайты университетов

Ряд университетов в Великобритании каждое лето планируют мероприятия и обучающие курсы по теме перевода. Например, в 2014 году 17 июля Лондонский университет Метрополитен провел бесплатный симпозиум на тему «Перевод в цифровую эпоху».

Летние школы

Многие университеты предлагают обучение в летних школах по устному и письменному переводу. Также полезно просматривать объявления Британского центра художественного перевода (http://www.bclt.org.uk/) и сайт http://www.englishpen.org/).

А вы были на литературной гулянке? (по-английски это называется London literary pub crawl)

«Исследуйте питейные заведения, пользовавшиеся большим спросом среди самых знаменитых писателей Лондона. Новый туристический маршрут в компании духов Чарльза Диккенса и Вирджинии Вульф!» — к такому приглашению от журнала The Guardian добавить нечего!

Непревзойденные книжные магазины Лондона

Если вы не признаете электронные книги и остаетесь приверженцем печатных изданий, вам обязательно следует посетить удивительные лондонские магазины книг. Некоторые из них предлагают подержанные книги по весьма низким ценам. Не забудьте про магазины на Чаринг-Кросс Роуд!

Пообедайте в литературном ресторанчике

Есть множество уютных красивых местечек, где можно пообедать в окружении книг.

Проверьте, что намечается в Free Word centre

Центр организует так называемые популярные «переводческие дуэли». 21 июля прошло мероприятие под названием «Бизнес художественного перевода».

Поработайте для души в coffice

Проект только начинает свою деятельность. Цель The Translation Coffice в том, чтобы собрать письменных и устных переводчиков для совместной работы в тихих кафе, подходящих для переводческого труда. Первый coffice прошел 25 июля 2014 года (узнать об этом подробнее можно здесь: https://www.facebook.com/events/334287150057258).

Посетите литературный фестиваль

Многие из них как раз по произведениям в переводе. Кстати говоря, на таких фестивалях вполне можно завязать контакты с издательскими домами. Вот список более чем 300 подобных мероприятий в Соединенном Королевстве — http://www.literaryfestivals.co.uk/.

Литературный тур по Великобритании

Закажите себе тематическую поездку в какую-нибудь точку Великобритании, например, в Дорсет, чтобы узнать больше о жизни и творчестве Агаты Кристи, или деревенские места, где жили сестры Бронте. Ознакомьтесь с туром по местам Бернарда Шоу, Вирджинии Вульф или Джейн Остин: http://www.visitbritainshop.com/world/articles-and-features/national-trust-literary-tour-of-england.html.

Встретьтесь с коллегой!

Организуйте встречу с коллегами, работающими в Великобритании. Нет ничего лучше обмена мыслями, идеями и забавными случаями из профессиональной жизни в расслабленной атмосфере.

Нам будет интересно узнать о ваших любимых занятиях как в Лондоне, так и в других очаровательных местах Соединенного королевства!

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи