Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

195 лет со дня рождения Ивана Сергеевича Тургенева

Комментариев 9   Просмотров 3906

195 лет со дня рождения Ивана Сергеевича Тургенева28 октября – день рождения И.С. Тургенева. Большинство наших соотечественников и зарубежные поклонники в основном знают Тургенева как великого писателя (реалиста и романиста), однако, его творческий путь начался с поэзии. Кроме того, он был видным переводчиком, свободно владел французским, английским и немецким языками. Также Иван Сергеевич был член-корреспондентом императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности. 

Творчество Тургенева сыграло важную роль не только в развитии русской литературы и русского языка, но и на мировую литературу писатель оказал немалое влияние. Во второй половине XIX века Тургенев становится лицом русской литературы – особенно во Франции и Англии, где именно с него начинается близкое знакомство и глубинное изучение работ русских писателей.

Произведения Тургенева одно за другим интенсивно и широко переводятся и публикуются в европейских газетах и журналах. «Отцы и дети», «Дворянской гнездо», «Лиза», «Накануне», «Записки охотника» и другие его работы были доступны за границей уже при жизни писателя. К середине XX века были сделаны переводы на английский и французский языки собрания сочинений автора. Некоторые свои произведения Тургенев сам перевел на французский.

Прославленный писатель занимался переводами не только собственных195 лет со дня рождения Ивана Сергеевича Тургенева работ. Он перевел многие сочинения своих соотечественников (писателей и поэтов) на французский и немецкий языки. Кроме того, множество произведений западных авторов были переведены Тургеневым для русского читателя. Среди них такие выдающиеся имена, как Гёте («Фауст», «Эгмонт» и др.), Флобер («Иродиада» и др.), Вольтер («Признаться надо нам»), Байрон («Тьма»), Уитмен («Бейте, бейте, барабаны»), Перро («Синяя борода», «Волшебница» и др.).

Наследие Тургенева-переводчика многообразно и обширно, хотя некоторые тексты его переводов были утрачены. Были и такие переводческие замыслы, которые остались невоплощенными.

Переводческая деятельность И,С, Тургенева тесно связана с процессом его становления как писателя. Он отбирал произведения для перевода не только с целью обретения собственно переводческого навыка, но и усвоения стиля и приемов зарубежных писателей. Так Тургенев овладел приемами таких классиков, как Байрон, Гёте, Мюссе.

195 лет со дня рождения Ивана Сергеевича ТургеневаИнтересно отметить, что с Тургенева начинается новый виток в развитии художественных переводов в России. Если раньше к переводу относились как к свободному изложению исходного материала, то писатель вводит и укореняет современные принципы переводческой деятельности.

В переводческой сфере И.С. Тургенев был новатором, установки которого актуальны в практике художественного перевода и по сей день.

 

 

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи