Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Илья Кормильцев – поэт, переводчик и борец

Комментариев 2   Просмотров 2756

Илья Кормильцев – поэт, переводчик и борец«…и судья говорит, что всё дело в законе, а священник — что дело в любви, но при свете молнии становится ясно: у каждого руки в крови»

26 сентября Илье Валерьевичу Кормильцеву, автору текстов песен группы «Наутилус Помпилиус» и переводчику современной литературы, исполнилось бы 54 года. 

Его имя в основном ассоциируется с легендарным Наутилусом, ведь егоИлья Кормильцев – поэт, переводчик и борец стихи составили большую часть текстов песен группы. Но И. Кормильцев был не только поэтом русского рока, но и исследователем радикальных молодежных субкультур, главным редактором издательства «Ультра.Культура» и видным переводчиком с английского и итальянского языков.

Пожалуй, самый известный его перевод — «Бойцовский клуб» Чака Паланика. Также он занимался переводами работ таких авторов как Джеймс Баллард, Роальд Даль, Ирвин Уэлш, Клайв Льюис, Ник Кейв, Уильям Берроуз и других.

Илья Кормильцев – поэт, переводчик и борецВ своей переводческой деятельности Илья Кормильцев придерживался принципа погружения в произведение, личного осмысливания призывов писателя. Хотя сам переводчик признавал, что скорость, присущая жизни в современном обществе, отнюдь не способствует этому. Однажды Кормильцева спросили, что, по его мнению, самое трудное в переводе. Он ответил: «То, что скорость работы над ним в настоящее время определяется внешними факторами (экономическими и административными), а не внутренней природой текста. Над некоторыми страницами хочется провести пару недель, но гонка капиталистического производства этого не позволяет».

И. Кормильцев был известен своим несогласием сначала с Илья Кормильцев – поэт, переводчик и борецполитическим и социальным строем Советской эпохи, а затем – с последствиями перестройки. В своих стихах он рассуждал о глупости и нелогичности советской реальности и окружающего мира вообще.

Когда его спросили, что объединяет авторов, которых он переводит, он ответил: «Отношение к действительности. Для меня литература, которая смиряется с миром, попросту неинтересна, поскольку я воспринимаю текст не столько как объект эстетического наслаждения, сколько как «руководство к действию» в определенном смысле. Разумеется, работает такое «руководство» только в том случае, если оно способно заворожить, поэтому я вовсе не проповедую грубо-утилитарный социальный подход в духе разночинцев или РАППа. Это, скорее, ближе к магии в гностическом понимании. Или, на языке киберпанка, к запуску информационного вируса в общественное сознание».Илья Кормильцев – поэт, переводчик и борец

Илья Кормильцев прожил всего 47 лет. Он скончался 4 февраля 2007 г. в Лондоне, оставив после себя неумирающее наследие в виде широко известных текстов песен русского рока и признанных переводов литературы нашего времени.

 

 

Рубрики: Культура

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи