Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Топ 10 заблуждений о переводе

Комментариев 1   Просмотров 749

Топ 10 заблуждений о переводеНаверное, каждый переводчик хоть раз сталкивался с неверными представлениями о своей профессии. Причем некоторые «вредные» идеи вбивают в голову еще со школьной скамьи. Вот самые распространенные из современных абсурдных убеждений:

10. Через два года изучения языка в старших классах (или при наличии заграничных родственников) переводить может любой.

9. Хорошему переводчику словарь не требуется.

8. “translation” и “interpretation” – одно и то же.

7. Переводчику ничего не стоит поработать ночью или на выходных без доплаты.

6. Переводчикам вовсе не обязательно понимать, о чем они переводят.

5. Хороший переводчик не нуждается в корректорах и редакторах.

4. Профессия переводчика – отличный и легкий способ быстро обогатиться.

3. Перевод – это простое забивание слов на иностранном языке.

2. Переводчик стоит несколько тысяч рублей и работает на двух батарейках.

И главное заблуждение о переводчиках!

1. Измененный материал, который два месяца перерабатывали 20 человек, один переводчик может перевести в одночасье, придав ему эффект оригинала.

По материалам сайта: http://www.andreabecca.it/files/jokes_on_translators1.pdf

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка