Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version

Названия фильмов: перевод или креатив?

Комментариев 5   Просмотров 8904

Названия фильмов: перевод или креатив?Наверное, то, каково оригинальное название фильма «В джазе только девушки», известно каждому. Многие также знают, что в американском прокате фильм «Крепкий орешек» шел под названием «Die Hard». Переводчикам подчас приходится старательно поскрести по сусекам собственной креативности, чтобы придумать такой вариант перевода, который привлечет в кинотеатры большее количество зрителей.

Правда, иногда бывает и так, что ничего изобретать не надо, практически дословный перевод вполне выполняет эту задачу. К примеру, недавно вышедший на экраны фильм «Великий Гэтсби» в оригинале назывался The Great Gatsby, что тут еще придумывать?

Но бывают такие названия фильмов, которые без серьезной переделки и адаптации ну никак не обойдутся. Скажем, французский фильм с Жераром-нашим-Депардье вышел в прокат под названием «RRrrrr!» Признаемся честно, название неинформативное и малопривлекательное, поэтому для российского проката его заменили более развернутым «Миллион лет до нашей эры».

Названия фильмов: перевод или креатив?В подобных случаях полная замена названия вполне обоснована. Это также касается таких фильмов, как «Мальчишник в Вегасе» (оригинальное название «The Hangover» — похмелье) или «Правила съема: метод Хитча» (англоязычный вариант – «Hitch»). В общем, когда в названии одно слово, переводчикам и рекламистам есть, где разгуляться.

Названия фильмов: перевод или креатив?Названия фильмов: перевод или креатив?

Оригинальное название «Летчики», перевод – «Эскадрилья Лафайет».

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Наличные» vs. «Отпетые мошенники». Кстати, «Отпетые мошенники», название достаточно избитое, но его продолжают присваивать все новым и новым фильмам.

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Блиц» vs. «Без компромиссов». В оригинале, фильм называется по кличке главного героя. Но почему-то в русский прокат фильм вышел под названием «Без компромиссов».

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Обман» — «Список контактов».

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Прикосновение» — «Искатели приключений».

 

Иногда при переводе названия акцент ставится на какой-то одной идее в ущерб другим. Так произошло с названием фильма «Звонок», который в оригинале называется «The Ring» («Кольцо»). Когда я увидела афишу этого фильма на английском языке, для меня стало открытием, что в фильме, оказывается, основным пугающим моментом был совсем не звонок телефона, а некое кольцо. Но название фильма столь явно указывало на звонок, что кольцо так и осталось незамеченным. А ведь если задуматься, слово «звонок» не имеет никакой связи с изображенным на афише кольцом. Вот так перевод может ввести зрителя в заблуждение и даже помешать верному восприятию сюжета.

Названия фильмов: перевод или креатив?

Но чаще всего не совсем корректно говорить именно о переводе названия фильма. По большей части — это либо игра с использованием одного — двух слов из оригинального названия, либо голый креатив. Предлагаю оценить подборку удачных и не очень переводов — переделок названий.

Кстати, бывает, что русское название фильма не просто привлекает внимание потенциального зрителя, а сразу рассказывает об основной идее фильма.

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Девушка с фабрики» — «Я соблазнила Энди Уорхола»

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Безо всех условий» — «Больше чем секс»

Названия фильмов: перевод или креатив?

«То, что надо» — «Смерть в Голливуде»

Названия фильмов: перевод или креатив?

«Секунды врозь» — «Близнецы — убийцы»

Конечно, простор для фантазии зрителя оставлен, но небольшой…

Есть еще одна тенденция: называть фильм, так или иначе используя название уже популярного фильма. Вот лишь несколько примеров:

Названия фильмов: перевод или креатив?

Мультфильм «Подводная братва» (оригинальное название Shark Tale — «Акулья история») вышел в прокат в России в 2004 году и получил большую популярность. Двумя годами позже та же компания DreamWorks выпустила на экраны новый анимационный фильм «Over the Hedge» (досл. «За изгородью»), который в русском прокате прошел под названием «Лесная братва», что привлекло в кинотеатры тех, кому понравился мультфильм «Подводная братва».

Названия фильмов: перевод или креатив?

Конечно, это касается не только анимационных фильмов. Так большой популярностью в России пользуется фильм «Форсаж» (оригинальное название «Быстрые и яростные»).

Названия фильмов: перевод или креатив?На этой популярности решили сыграть и при выходе в российский прокат фильма «Kill Speed» (досл. «Убийственная скорость»), в России он известен под названием «Небесный форсаж».

Названия фильмов: перевод или креатив?

Мировая киноиндустрия работает чрезвычайно продуктивно, представляя на суд зрителей все новые и новые фильмы. Давайте оценим названия нескольких последних вышедших и ожидающих выхода в широкий прокат фильмов.

Названия фильмов: перевод или креатив?

Английское название фильма — «The Internship» (пер. – практика, стажировка, интернатура). Название не самое «цепляющее», к тому же в России уже не один год идет сериал «Интерны», с которым могут возникнуть вводящие в заблуждение аналогии. Поэтому было выбрано название, не имеющее ничего общего с оригинальным.

Названия фильмов: перевод или креатив?

Оригинальное название фильма «Now You See Me» переводится «Сейчас ты меня видишь». Конечно, название интригует, но как-то уж чересчур. Чтобы дать зрителям хотя бы приблизительное представление о сюжете фильма, для российского проката ему дали название «Иллюзия обмана».

Названия фильмов: перевод или креатив?

В американский прокат фильм выйдет под названием «This Is the End» (пер. «Это конец»), однако для российского зрителя в название решили добавить побольше трагизма, и фильм будет называться ни больше, ни меньше — «Конец света». Тянет как минимум на фильм-катастрофу. Посмотрим, о чем же будет фильм на самом деле. И ждем новинок, чтобы продолжить удивляться креативности переводчиков и специалистов по рекламе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи