Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню

Комментариев 0   Просмотров 1280


«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюМы решили сделать очередную подборку переводческих ляпов. На этот раз наше внимание привлекли переводы меню ресторанов. Пройти мимо них мы попросту не могли, уж слишком часто нам попадаются фотографии ресторанных меню, сделанные туристами за рубежом, а также дотошными посетителями российских ресторанов.

Начнем, пожалуй, с того, что ближе. Наши рестораны, не желая ударить в грязь лицом перед иностранными гостями, именно в этой самой грязи лицом и оказываются.

Вот, скажем, меню одного из заведений Санкт-Петербурга. Самая обычная яичница оказалась не по зубам переводчику. Хотя почему обычная? Не обычная — сложная!

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюНо на яичнице проблемы у переводчика не закончились. Переводить «язык» исключительно как language — это классика, тут даже думать не надо. Но вот над бастурмой пришлось помучиться…

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюА как шикарно перевели «кабачки» в меню другого ресторана! Сразу и не догадаешься.

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюКак же получается, что в меню появляются такие «замечательные» варианты перевода? Ответ очевиден: владельцы ресторанов, желая сэкономить, прибегают к услугам электронных переводчиков. Ведь ни один живой человек в здравом уме не сможет сделать подобный перевод.

Справедливости ради заметим, что тягой к экономии страдают не только российские рестораторы. Вот несколько примеров переводов меню из разных стран.

Вьетнам. И чего только не делали с крабами, даже масло из них отжимали. Неудивительно, что после всего этого «краб позвонил мне».

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюИталия. Длинные и красивые описания, типичные для итальянского языка, не обрели достойного эквивалента в русском языке и превратились в маловразумительную абракадабру.

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню

А вот географическую принадлежность этого меню нам установить не удалось, равно как и понять, кто же такой этот «гоблядун».

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюНо, как обычно, больше всего нас радуют своими творениями китайцы. Их меню — это, как говорится, песня со сказкой. Включаем фантазию, читаем и пытаемся представить себе все это великолепие:

 

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных менюПосмеялись? Конечно же да! Ведь, как говорится в одном итальянском меню, даже «спаржа и креветки смеялись»!

«Суп сладостной мозоли» и другие кулинарные изыски в переведенных меню

Все знают, что смех продлевает жизнь, но… Дорогие владельцы ресторанов, кафе, баров и аналогичных заведений! Если вы видите, что над вашими меню смеются и их фотографируют, значит, пора проверить качество представленного в них перевода. А если вы только собираетесь переводить меню на иностранный язык, сто раз подумайте, прежде чем доверить это важное дело электронному переводчику. Все-таки не каждый готов рискнуть и отведать «гоблядуна» или «суп сладостной мозоли».

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка