Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Лингвокалендарь. 13—19 августа

Комментариев 0   Просмотров 1109

Лингвокалендарь. 13—19 августа«Всё на свете перевод. Вопрос только, насколько удачный», — утверждает именинник нынешней лингвонедели Алексей Прокопьев (http://www.pereplet.ru/ohay/suhodol.html). Стараниями героев нынешней лингвонедели в XIX веке преподавание русского языка обрело практические пособия, к началу ХХ века появился перевод на японский язык Нового Завета, а также были созданы классические литературные произведения и популярные русские романсы на музыку Алябьева.

13 августа

В 1836 году родился Иван Дмитриевич КАСАТКИН — архиепископ Николай ЯПОНСКИЙ (ум. 16.02.1912), православный миссионер, первый архиепископ православной церкви в Японии. Будучи слушателем Санкт-Петербургской духовной академии, он подал заявку, которая и была удовлетворена, на вакансию настоятеля церкви при недавно открытом русском консульстве в городе Хакодатэ. В первые свои годы в Японии отец Николай самостоятельно изучал японский язык, культуру и быт народа, а впоследствии переводил на японский язык Священное писание и другие богослужебные книги.

14 августа

225 лет назад, в 1787 году, родился Николай Иванович ГРЕЧ (ум. 24.12.1867), русский издатель, редактор, журналист, публицист, беллетрист, филолог, переводчик. Он составил «Практическую русскую грамматику» русского языка, за что был избран корреспондентом Петербургской академии наук. Известность ему принесла «Пространная русская грамматика». В практике преподавания русского языка в XIX веке широко применялись ее сокращенные варианты — «Практическая грамматика» и «Начальные правила русской грамматики».

В 1865 году родился Дмитрий Сергеевич МЕРЕЖКОВСКИЙ (ум. 9.12.1941), русский писатель, переводчик, историк, общественный деятель. Яркий представитель Серебряного века, он много переводил с древнегреческого — Эсхила, Софокла, Еврипида. В свое «Собрание сочинений» он включил большинство этих переводов, а также «Ворона» Эдгара По. Среди его поэтических переводов — переложения отрывков из Гёте.

145 лет назад, в 1867 году, родился Джон ГОЛСУОРСИ (ум. 31.01.1933), английский писатель, нобелевский лауреат 1932 года «за высокое искусство повествования». В России его сочинения издавались с 1929 года. Он, как критик современного ему английского общества, не вызывал нареканий нашей цензуры. А по большому счету его творчество — и самые значительные трилогии «Сага о Форсайтах» и «Современная комедия» — актуально и сейчас: он изобличал конкретные пороки общества: бракоразводные законы, жестокое обращение с животными, скверную работу судебной машины («Кругосвет»).

15 августа

Лингвокалендарь. 13—19 августаСвой 55-й день рождения отмечает поэт и переводчик Алексей Петрович ПРОКОПЬЕВ (1957). Автор нескольких оригинальных поэтических сборников, публикуется он (под псевдонимом Алеша Прокопьев) в основном как германист, «очень зрелый профессионал со своеобразной — чуть вычурной, что хорошо для перевода средневековой и барочной поэзии, — техникой». Ему принадлежат и несколько работ по русскому и чувашскому фольклору, включая переводы чувашского фольклора. (http://www.vekperevoda.com)

В 1771 году родился Вальтер СКОТТ (ум. 21.09.1832), британский писатель и историк, поэт и собиратель древностей. Основоположник жанра исторического романа, он увлекался и переводами немецкой поэзии. Как сообщает «Википедия», романы Скотта, чрезвычайно популярные среди российской читающей публики, сравнительно быстро переводились на русский язык. Например, роман «Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева Мрака», вышедший в Великобритании в 1829 году, уже в 1830 году в Петербурге читали по-русски.

17 августа

В 1798 году родился Антон Антонович ДЕЛЬВИГ (ум. 26.01.1831), поэт и издатель. Его стихотворение «Соловей», которое он посвятил своему другу Пушкину, вот уже почто два века радует слух любителей русских романсов (музыка А. Алябьева).

19 августаЛингвокалендарь. 13—19 августа

В 1780 году родился Пьер Жан ДЕ БЕРАНЖЕ (ум. 16.07.1857), французский поэт и сочинитель песен, завоевавший популярность своими сатирическими произведениями. В России благодаря переводчикам Беранже был известен уже в XIX веке. А современные исполнители охотно включают в свой репертуар романс А. Алябьева «Нищая» — стихотворение Беранже, переведенное на русский язык в 1840 году Д. Т. Ленским.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка