Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Лингвокалендарь. 6—12 августа

Комментариев 0   Просмотров 1905

Лингвокалендарь. 6—12 августа«Бороться и искать, найти и не сдаваться» — такой героический, такой советский призыв из таких наших «Двух капитанов», оказывается, принадлежит пэру Англии. И именно эта строка поэта Альфреда Теннисона, одного из героев нынешней лингвонедели, по сообщению lenta.ru, вдохновляет сегодня участников Олимпиады-2012 в Лондоне — To strive, to seek, to find, and not to yield.

6 августа

В 1809 году родился Альфред ТЕННИСОН (ум. 6.10.1892), английский поэт, своим творчеством снискавший уважение королевы Виктории, а заодно и титул барона. Строка из его «Улисса», с которой началась сегодняшняя публикация, широко известна нам по роману Вениамина Каверина и его экранизациям. Эти же слова на языке оригинала высечены на памятнике английского полярного исследователя Роберта Фалкона Скотта, погибшего в Антарктиде. В России наибольший интерес переводчиков вызвали такие произведения самого известного поэта викторианской Англии, как поэма «Леди из Шалотта», элегия «Локсли-холл», стихотворения «Леди Клара Вир де Вир», «Не приходи, когда я умру…», поэтический цикл «In Memoriam».

7 августа

175 лет назад, в 1837 году, родился Константин Константинович СЛУЧЕВСКИЙ (ум. 8.10.1904), русский поэт, писатель, драматург, переводчик. Ему принадлежат переводы из Гюго, Барбье, Байрона, Шекспира, Шиллера, а среди ценителей его творчества были И. С. Тургенев и Аполлон Григорьев. В его литературном наследии — лирические стихотворения, поэмы, мистерии, баллады, романы, повести, рассказы.

8 августа

В 1940 году родился Александр Леонидович ВЕЛИЧАНСКИЙ (ум. 10.08.1990), поэт и переводчик. Песня «Под музыку Вивальди» супругов Никитиных — его пера дело. Поэтическими переводами очень советовал ему заниматься сам Иосиф Бродский. А вообще Величанский переводил как художественную, так и научную литературу — с английского, новогреческого, грузинского. Среди поэтов, чьи произведения он перевел, — Джон Донн, Джордж Герберт, Эмили Дикинсон, Константинос Кавафис, Галактион Табидзе, Нико Самадашвили. Одно время он был внештатным переводчиком ТАСС.

9 августа

Лингвокалендарь. 6—12 августаДень рождения поэта-переводчика Виктора Леонидовича ТОПОРОВА (1946), который работает также в жанрах литературной критики и публицистики. На книжных полках можно найти его переводы с английского остросюжетных романов английских и американских писателей, в том числе в соавторстве с А. К. Славинской — «Американскую мечту» американца Нормана Кингсли Мейлера, «Шпиона, пришедшего с холода» англичанина Джона Ле Карре («Википедия»). А начиналось все с поэзии. Германист образованию, он перевел тысячи строк Блейка и Бредеро, немецких и австрийских экспрессионистов, позже — Готфрида Бенна, У. Х. Одена, Сильвию Платт (vekperevoda).

В 1831 году родился Василий Степанович КУРОЧКИН (ум. 27.08.1875), поэт, переводчик, журналист. Известность ему принесли именно переводы — переводы произведений французского поэта Пьера-Жана де Беранже, которые высоко оценил Добролюбов. Также удачны были его переводы из Мольера, Гюго, Барбье.

В 1894 году родился Михаил Михайлович ЗОЩЕНКО (ум. 22.07.1958), писатель. Создатель комического образа обывателя, не обремененного особым интеллектом и моралью, в 1946 году был исключен из Союза писателей как «враг советской литературы». Чтобы как-то прожить, семья вынуждена была продавать вещи. А потому Зощенко был счастлив получить заказ на художественный перевод. По информации rustranslater.net, среди этих его работ особенно выделяют перевод книги финского писателя М. Лассила «За спичками». Еще был перевод «Воскресших из мертвых» этого же классика финской литературы и повести А. Тимонена «От Карелии до Карпат».

10 августа

В 1845 году родился Абай Кунанбаев — АБАЙ (Ибрагим Кунанбаев; ум.Лингвокалендарь. 6—12 августа 6.07.1904), казахский поэт-просветитель, родоначальник новой письменной казахской литературы. Став основоположником казахской письменной литературы и ее первым классиком, он выступал за сближение с русской и европейской культурой на основе просвещенного либерального ислама. С одной стороны, мировоззрение Абая складывалось под влиянием великих гуманистов Востока — поэтов и ученых: Фирдоуси, Алишера Навои, Низами, Физули, Ибн Сины. С другой — он увлекался и произведениями русских классиков, через которых пришел и к европейской литературе. Абай переводил Крылова, Лермонтова, Пушкина, Гёте и Байрона. В 1993 году изображение Абая было помещено на банкноте Национального банка Республики Казахстан номиналом в 20 тенге. (Источник: «Википедия».)

Лингвокалендарь. 6—12 августа100 лет назад, в 1912 году, родился Жоржи АМАДУ (Жоржи Леал Амаду ди Фария; ум. 6.08.2001), бразильский писатель и общественный деятель. Начав с социальной тематики, впоследствии он работал в жанре магического реализма. Его произведения печатались у нас в журнале «Иностранная литература». Романы Амаду переведены почти на 50 языков, по ним снимались фильмы. Очень популярной в нашей стране была в свое время экранизация романа «Капитаны песка» — фильм «Генералы песчаных карьеров».

11 августа

В 1885 году родилась София Яковлевна ПАРНОК (ум. 26 августа 1933), поэтесса и переводчица. Она публиковала свои стихи и переводы с французского, а также критические статьи в журнале «Северные записки». Как и многие литераторы 1920—30-х годов, лишенные возможности издаваться, переводами она зарабатывала на жизнь.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи