Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Лингвокалендарь. 18—24 июня

Комментариев 0   Просмотров 1056

Лингвокалендарь. 18—24 июняСожжение книг в XX веке — было и такое. Этого был «удостоен» один из героев нынешней лингвонедели, на редкость «урожайной». Гончаров, Быков, Ахматова, Твардовский, Рождественский, Кюхельбекер. Сартр, Саган, Ремарк. И это еще не все…

 

18 июня

В 1681 году родился Феофан ПРОКОПОВИЧ — архиепископ Феофан, в миру Елеазар Прокопович (ум. 19.09.1736), епископ Русской православной церкви; проповедник, государственный деятель, выдающийся писатель и публицист, поэт, сподвижник Петра I. Для его сочинений: рассуждений, диалогов,Лингвокалендарь. 18—24 июня богословских проповедей — характерен живой, остроумный язык. Главный помощник Петра Великого в делах духовного управления, он просматривал, составлял, редактировал все важнейшие законодательные акты по делам церкви, писал по поручению царя предисловия и толкования к переводам иностранных книг, учебники, богословские и политические трактаты. Его собственные сочинения на латинском языке были изданы в XVIII веке в Кенигсберге и Лейпциге, а некоторые переведены на русский язык. (По материалам «Википедии»)

200 лет назад, в 1812 году, родился Иван Александрович ГОНЧАРОВ (ум. 27.09.1891), русский писатель, член-корреспондент Императорской Академии наук по разряду русского языка и словесности. Одно время автор «Обыкновенной истории», «Обломова» и «Обрыва» служил в департаменте внешней торговли Министерства финансов в должности переводчика иностранной переписки.

19 июня

В 1915 году родился Владимир Николаевич ПАВЛОВ (ум. в декабре 1993 года), советский дипломат, переводчик высшей квалификации, пользовавшийся особым доверием Сталина. Выходец из семьи инженера-железнодорожника, в которой с почтением относились к изучению иностранных языков, переводить вождю начал в 24 года. Он с детства знал немецкий и английский, и в годы работы в МИДе некоторое время выступал как основной переводчик с английского и немецкого для Сталина. В августе 1939 года на подписании Договора о ненападении с Германией Павлов переводил и Молотову, и Риббентропу, и Сталину. Потом были Тегеран, Ялта, Потсдам…

В 1924 году родился Василь БЫКОВ (ум. 22.06.2003), народный писатель Республики Беларусь, автор военных повестей, в которых показан нравственный выбор человека в драматичной жизненной ситуации. Большинство своих произведений Василь Быков писал по-белорусски, многие из них сам переводил на русский. Его литературные труды переведены на многие языки мира.

Лингвокалендарь. 18—24 июня20 июня

80 лет назад, в 1932 году, родился Роберт Иванович РОЖДЕСТВЕНСКИЙ (ум. 20.08.1994), известный советский поэт. Автор стихов, завоевавших любовь поклонников эстрадной песни, председатель комиссий по литературному наследию Мандельштама, Цветаевой и Высоцкого, он был еще и переводчиком.

21 июня

215 лет назад, в 1797 году, родился Вильгельм Карлович КЮХЕЛЬБЕКЕР (ум. 23.06.1846), русский поэт, писатель и общественный деятель, друг и одноклассник Пушкина по Царскосельскому лицею, декабрист. Ему принадлежат стихотворения, поэмы, элегии, критические статьи, переводы с европейских и древних языков. Одним из его страстных увлечений было творчество Шекспира.

В 1886 году родился Юлиан Павлович АНИСИМОВ (ум. 11.05.1940), поэт, переводчик, искусствовед. Сайт vekperevoda сообщает, что он много переводил с английского, найдя золотую жилу в виде поэзии афроамериканцев, и особенно хороши в переводе Анисимова блюзы Лэнгстона Хьюза. Пастернак отмечал в Анисимове «очарование любительства».

В 1905 году родился Жан-Поль САРТР (ум. 15.04.1980), французский писатель, представитель атеистического экзистенциализма. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1964 года, он отказался от нее, заявив о нежелании быть обязанным какому бы то ни было социальному институту и поставить под сомнение свою независимость. Кроме того, по информации «Википедии», Сартра смущала «буржуазная» и ярко выраженная антисоветская ориентация Нобелевского комитета, выбравшего, по его словам, неудачный момент для присвоения премии — когда он открыто критиковал СССР.

В 1910 году родился Александр Трифонович ТВАРДОВСКИЙ (ум. 18.12.1971), поэт, автор «Василия Теркина», главный редактор журнала «Новый мир».

В 1935 году родилась Франсуаза САГАН (Куарэ; ум. 24.09.2004), французская писательница. Ее первая повесть «Здравствуй, грусть», опубликованная, когда ей было 19 лет, была переведена на 30 языков и экранизирована. Затем последовали другие романы, рассказы, пьесы, повести — «Любите ли вы Брамса?», «Немного солнца в холодной воде», «Потерянный профиль», «Нарисованная леди», «Уставшая от войны»…

22 июня

В 1898 году родился Эрих Мария РЕМАРК (Эрих Пауль Ремарк; ум. 25.09.1970), один из наиболее известных и читаемых немецких писателей XX века. За роман «На западном фронте без перемен» — о жестокости войны с точки зрения 20-летнего солдата — в 1931 году он был номинирован на Нобелевскую премию, однако Нобелевский комитет отклонил это предложение. А нацисты впоследствии жгли книги с его произведениями, объявив их запрещенными.

23 июня

Лингвокалендарь. 18—24 июняВ 1889 году родилась Анна Андреевна АХМАТОВА (Горенко; ум. 5.03.1966), один из крупнейших русских поэтов XX века, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик. Стихи Ахматовой переведены на множество языков мира. Ее трагическая судьба отражена в одном из наиболее известных ее произведений — автобиографической поэме «Реквием». Классик отечественной поэзии, Ахматова подвергалась цензуре и травле, а произведения ее не публиковались даже на протяжении двух десятков лет после ее смерти. И вот когда собственные стихи Ахматовой не печатали, ей приходилось заниматься переводами. Но, по утверждению близко знавших Ахматову, к переводческой деятельности она относилась отрицательно — как к вынужденной мере. И тем не менее ею переведены поэтические произведения 150 поэтов с 78 языков (http://www.rustranslater.net).

24 июня

В 1930 году родился Марк САМАЕВ (Марк Евсеевич Саперштейн; ум. 1986), поэт и переводчик. Его собственные стихи были практически никому неизвестны, их стали публиковать лишь после смерти поэта. Член Союза писателей СССР по секции перевода, он был известен в литературных кругах как блестящий переводчик испанских, латиноамериканских и португальских поэтов.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи