Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2016 года
English version

Лингвокалендарь. 11—17 июня

Комментариев 0   Просмотров 1028

Лингвокалендарь. 11—17 июняНиже читайте о том, когда и почему русские стали именовать север «нордом», а также о героях нынешней лингвонедели — основоположнике исторического изучения русского языка, поэте Серебряного века, выдающемся литературном критике, американской писательнице с «активной жизненной позицией».

11 июня

В 1811 году родился Виссарион Григорьевич БЕЛИНСКИЙ (ум. 7.06.1848), русский писатель, литературный критик, публицист, философ-западник. Прежде чем выступить со своей первой серьезной критической статьей, автор знаменитого афоризма: «Сила и понимание книги в ее своевременном прочтении» занимался переводами статей и даже перевел роман Поля де-Кока «Магдалина».

13 июня

С этого дня (3 июня по ст. ст.) 1698 года Россию, образно выражаясь, начала завоевывать морская терминология: от слова «мачта» до названий сторон света — норд, зюйд, вест, ост. К нам прибыла первая группа нанятых Петром I в Голландии специалистов военно-морского дела. В Архангельске с четырех кораблей высадились 672 человека — офицеры, кораблестроители, лекари. А по национальности это были голландцы, шведы, датчане, французы.

Лингвокалендарь. 11—17 июня14 июня

В 1811 году родилась Гарриет БИЧЕР-СТОУ (ум. 1.07.1896), американская писательница. Ее «Хижина дяди Тома», опубликованная в 1852 году, стала событием не только в Америке. В первый же год после издания роман был переведен на 20 иностранных языков. В России этот манифест борьбы против рабства стал оружием сторонников отмены крепостного права.

15 июня

145 лет назад, в 1867 году, родился Константин Дмитриевич БАЛЬМОНТ (ум. 23.12.1942), поэт Серебряного века, романтик и декадент. Автор автобиографической прозы, мемуаров, филологических трактатов, историко-литературных исследований и критических эссе, он опубликовал 35 поэтических сборников, 20 книг прозы, переводил со многих языков (У. Блейк, Э. По, П. Б. Шелли, О. Уайльд, Г. Гауптман, Ш. Бодлер, Г. Зудерман; испанские песни, словацкий, грузинский эпос, югославская, болгарская, литовская, мексиканская, японская поэзия). Бальмонт не стремился к точности в переводах: ему важно было передать дух подлинника, как он его ощущал. Более того, он сравнивал перевод с «отражением» и полагал, что оно может быть «красивей и лучезарней» оригинала: «Дать в переводе художественную равноценность — задача невыполнимая никогда» (Википедия).

17 июня

В 1864 году родился Алексей Александрович ШАХМАТОВ (ум. 16.08.1920), лингвист, текстолог, историк древних славянских литератур и языков, организатор науки, академик (1899). Его считают основоположником исторического изучения русского языка, древнерусского летописания и литературы. В 1897 году Шахматов возглавил работу над академическим словарем русского языка. Он был активным участником подготовки реформы русской орфографии 1917—1918 годов.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка