Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Вначале было слово, и слово было началом анекдота… (часть 3)

Комментариев 0   Просмотров 1775

Вначале было слово, и слово было началом анекдота... (часть 3)Но главная особенность современного анекдота — это «единственный в ХХ веке продуктивный жанр городского фольклора».

В отличие от многих других живых фольклорных текстов городской анекдот регулярно, систематически и в немалых количествах воспроизводится, отражая все более или менее значимые события в стране и за ее пределами: так, в течение 1990-х годов последовательно появлялись серийные анекдоты о компьютерах, пейджерах, многочисленные анекдотические истории «про новых русских». Многие сайты русского Интернета завели даже специальные рубрики: «новый», «последний» или «лучший» анекдот. Будучи текстом живой устной речи, анекдот рождается, становится популярным, стареет и умирает. Устаревают даже целые серии некогда популярных и удачных анекдотов (например, о дистрофиках, о Кашпировском, «армянское радио»). В массовом речевом обиходе утвердилось даже шутливое понятие «анекдот с бородой» — старый, много раз слышанный анекдот, неудачно предлагаемый рассказчиком.

Итак, анекдот — уникальное, чрезвычайно развитое и продуктивное явление национальной русской культуры, имеющее коммуникативное значение.

Анекдот как вид коммуникации выполняет множество функций:

1) информационную (из анекдотов можно узнать все, вплоть до событий истории);

2) эмоциональную (это прекрасное средство сближения, объединения интересов, вкусов, взглядов и разрядки);

3) объединяющую, создающую единое коммуникативное пространство для компании, общающихся;

4) личностного утверждения (человек, умеющий рассказать анекдот к месту, сразу становится душой компании и утверждает себя как лидер общения).

Анекдотом можно насмешить, привлечь внимание, дать оценку ситуации или явлению, разрядить обстановку и снять напряжение.

Существуют разные виды анекдотов, и в зависимости от этого есть различные виды средств создания иронии, которая и вызывает взрыв хохота после прослушивания анекдота.

Подражание (например, стилю объявлений, рекламе):

Продаю подземный гараж. Сыро. Страшно. Дорого.

Специалист с высшим образованием в любой момент дает квалифицированную справку о состоянии времени.

Стилизация (варианты ее бесчисленны – от речеподражания до подражания разным жанрам):

Вы еще не прислали пять оберток от «Магги»? Так присылайте. Нам уже не во что заворачивать.

Продаю мед в натуральной упаковке (улей, пчела).

Тюменская область по размерам похожа на Францию. Больше она на Францию ничем не похожа.

Продается отечественный суперпоглотитель жира. А также мяса и костей. Кличка Шарик.

Гротеск и гипербола (преувеличение):

Китайский мужчина должен построить 10000 домов, посадить 10000 деревьев… — в общем хоть как-нибудь отвлечься.

С каждым днем все труднее воровать. Иногда кажется, что зарабатываешь…

Трагедия. На концерте Надежды Бабкиной два человека попали под хоровод.

Сочетание несочетаемого (оксюморон):

К визиту президента в больницу завезли здоровых больных.

Девушке было 18 лет и 30 зим.

Кто работает, тому некогда зарабатывать деньги.

Значимый лаконизм:

Три возраста мужчины: он  верит в Деда Мороза, он не верит в Деда Мороза, он сам Дед Мороз.

Человеческая жизнь: еще нет, уже да, еще да, уже нет.

Двусмысленность:

Боксеру легче защитить диссертацию, чем написать ее.

Группа умных альпинистов обошла высшую точку Земли – Эверест.

Пьяный я всегда добрый, поэтому злым меня никогда не видели.

Реминисценция (намек на литературные произведения – сказки, легенды, исторические события):

В этот день Кащей Бессмертный выпил яду, бросился с крыши, угодил под колеса «КамАЗа» – в общем, развлекался как мог.

Учебное пособие под редакцией Ивана Сусанина «Как завести друга».

Японская народная поговорка гласит: не бывает некрасивых гейш – бывает мало сакэ.

Неожиданный алогизм, парадокс:

Урок физкультуры.
— Мальчики, кто из вас курит? Не врать. Так. Ты, ты и ты… Ясно. Значит так, мы с вами покурим, остальные — пять кругов по стадиону.

Согласно социологическим опросам, 60 процентов населения ненавидят социологические опросы.

Помни, Господь все видит! Сделай так, чтобы ему было интересно.

Абсурд:

Наше темное прошлое обеспечило нам светлое будущее.

Пропала собака. Рост средний. Оскал добродушный. Нашедшего просьба сделать прививку от бешенства.

Разговор охотников:
«Медведицу я завалил как обычно… Ласки, шампанское, легкая музыка».

Обыгрывание речевой неясности, игра слов:

Чукче: «У тебя жена гуляет». Чукча: «Пусть гуляет – она тепло одета».

— Кто там?
— Почтальон Печкин, принес повестку для вашего мальчика.

Ребенок прислал SMS: «Ночую у бабы. Не волнуйся».

Анекдот в непосредственном общении — это огромное коммуникативное пространство. Ситуативность определяет и другое свойство анекдота — уместность. Эта категория характеризуется ситуативной прикрепленностью: законы и тенденции сложившейся ситуации заставляют говорящего отбирать тексты анекдотов определенного типа. «Анекдот, рассказанный непонятно по какому поводу, оскорбителен» (А. Моруа). Под ситуативной прикрепленностью понимают так называемое «чувство аудитории». Оно заключается в том, что говорящий знает, кому и какой анекдот можно рассказать. Анекдот в деловом мире тоже уместен, но необходимо помнить следующее:

1. Анекдот должен быть понятен и ясен, не должен содержать грубых намеков и скабрезности.

2. В анекдоте не должно быть грубых жаргонных и инвективных слов, так как к «крепкому словцу» не все относятся однозначно.

3. Анекдот должен быть коротким, ярким, иллюстрирующим ситуацию.

4. Вы должны быть уверены в уместности, надобности, универсальности, корректности и новизне анекдота.

5. Вы должны адекватно оценивать себя как  рассказчика, так как эффект от плохо рассказанного анекдота многократно снижается.

6. Анекдот не должен затрагивать личностные ситуации, человеческие качества, привычки, внешность и тем более национальность собеседника.

7. Не стоит требовать от слушателей бурной реакции на рассказанный анекдот – чувство юмора у людей разное.

Психологи доказали, что люди, умеющие разглядеть плюсы даже в сложной жизненной ситуации, – счастливы. Анекдот, наполненный тонким юмором, помогает нам посмотреть на себя и ситуацию со стороны, улыбнуться друг другу, прояснить сознание и разрядить обстановку. Ведь все не так плохо, как кажется. Прав был Чарли Чаплин, который сказал: «Мир уцелел, потому что смеялся».

 

Фото: репродукция картины В. Перова «Охотники на привале»

Часть 1   Часть 2   Часть 3

 

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи