Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2018 г.
English version

Лингвокалендарь. 23—29 января

Комментариев 0   Просмотров 451

Лингвокалендарь. 23—29 январяВ мировой литературе есть произведения, которые знают все и везде — от мала до велика в каждом уголке земли. «Красное и черное», «Женитьба Фигаро», «Сирано де Бержерак», «Алиса в Стране чудес» (слева вы видите страничку из этой книги на суахили), «Вишневый сад»… Вся мировая литература как паутиной опутана неразрывными нитями. И связи эти создаются не без помощи переводчиков. Календарь нынешней недели — лишнее тому подтверждение.

23 января

В 1783 году родился СТЕНДАЛЬ (Анри Мари БЕЙЛЬ; ум. 23.03.1842), французский писатель, один из основоположников французского реалистического романа XIX века. Первыми известными в России романами, еще до их перевода, стали «Красное и черное» и «Пармская обитель». По прочтении «Красного и черного» А. С. Пушкин отозвался о Стендале как о «крупном писателе», высоко оценил это произведение и Л. Н. Толстой. Но особенно Лев Николаевич был впечатлен «Пармской обителью», в частности изображением битвы при Ватерлоо, что оказало влияние на военные сцены в «Войне и мире». Одним из крупнейших мастеров европейского романа Стендаля называл А. М. Горький. Переводы Стендаля в России появились в 1820-х годах. В советский период на русский язык были переведены практически все произведения Стендаля, вплоть до незаконченных отрывков, а его романы и новеллы многократно переиздавались.

24 января

В 1732 году родился Пьер Огюстен КАРОН де БОМАРШЕ (ум. 18.05.1799), французский драматург, прославившийся как автор комедий «Севильский цирюльник» и «Безумный день, или Женитьба Фигаро». В России с «Женитьбой Фигаро» познакомились вскоре после ее создания, еще до постановки в 1784 году в театре «Комеди Франсез». В ноябре 1781 года текст комедии пожелала получить Екатерина II. Весной 1782 года сам автор прочел ее наследнику престола, будущему Павлу I, который путешествовал по Европе инкогнито под именем графа Северного (дю Нор). В 1785 году комедия была поставлена в Петербурге на сцене французского театра, а в 1787-м — в Петровском театре в Москве в русском переводе А. Ф. Лабзина. Самый известный из переводов пьесы — работа Н. М. Любимова (1954).

В 1872 году родился Юлий Исаевич АЙХЕНВАЛЬД (ум. 17.12.1928), литературовед, литературный и театральный критик, публицист, переводчик, мемуарист. В 1905—1917 годах, в период расцвета русского модернизма, его публикации были очень популярны. Айхенвальд перевел все основные сочинения немецкого философа Артура Шопенгауэра.

Лингвокалендарь. 23—29 январяВ 1874 году родилась Татьяна Львовна ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК (ум. 27.07.1952), поэтесса, драматург, переводчица. Хорошо известны ее достаточно вольные, получившие большую популярность переводы стихотворных пьес Э. Ростана: «Принцесса Греза» (в оригинале «Дальняя принцесса»), «Сирано де Бержерак», «Орленок», «Романтики», «Шантеклер». Ей выражали признательность А. П. Чехов («Переведенная ею пьеса «Романтики» оказалась очень хорошей. Перевод изящный») и Максим Горький («Как здорово вы перевели Сирано! Очень уж хорошо звучит: я думаю, не хуже, чем по-французски»). Она переводила также западных классиков, среди которых Лопе де Вега, Шекспир, Кальдерон, Мольер, Гольдони, Шеридан. Ей принадлежат переводы стихов из «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.

26 января

В 1794 году родился Андрей Федосеевич РАЕВСКИЙ (ум. 13.03.1822), поэт, мемуарист, переводчик. Это одно из забытых имен — талантливый литератор первой четверти XIX века иногда упоминается лишь в связи с деятельностью его младшего брата, декабриста Владимира Федосеевича Раевского. Андрей Федосеевич был одним из организаторов и активных сотрудников «Военного журнала» (1817—1819), освещавшего вопросы истории Отечественной войны 1812 года и Заграничных походов русской армии. Главные труды Раевского, который готовил для журнала переводы сочинений выдающихся полководцев прошлого, — переводы с немецкого и французского языков: «Правила стратегии и употребление оных на избранном месте для военных действий» эрцгерцога Карла, «О маршах», «Переводы лучших древних историков о воинских деяниях римлян и проч.».

27 января

В 1826 году родился Михаил Евграфович САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН (ум. 10.05.1889), писатель, чья сатира востребована и сегодня, причем не только в России. Его сочинения читают и на других языках — благодаря мастерству переводчиков, которым не так-то просто работать со своеобразным стилем этого автора. На немецкий язык переведены «Мелочи жизни» и «Господа Головлевы», на французский — «Господа Головлевы» и «Пошехонская старина».

В 1832 году родился Льюис КЭРРОЛЛ (Чарльз Лютвидж Доджсон; ум. 14.01.1898), английский математик и писатель, автор «Алисы в Стране чудес». Вот уж, бесспорно, наитруднейшее для перевода произведение. Однако количество языков, на которые переводили «Алису», достигает полусотни, а на многие языки она переводилась не один раз.

В 1891 году родился Илья Григорьевич Эренбург (ум. 31.08.1967), русский советский писатель, поэт, переводчик, публицист, общественный деятель. Эренбург — автор повести «Оттепель» (1954), которая дала название значимому периоду советской истории. Он переводил французскую и испанскую поэзию. Если что-либо в огромном наследии Эренбурга — помимо мемуаров — и сохраняет по сей день непреходящий интерес, то это его переводы из Вийона. Эренбург первым решился перевести больше, чем один-два фрагмента, он перевел изрядную часть «Большого завещания» (http://www.vekperevoda.com/1887/erenburg.htm).

28 января

В 1893 году родился Петр Григорьевич БОГАТЫРЕВ (ум. 18.03.1971), фольклорист, этнограф и переводчик, автор первого и ставшего классическим перевода с чешского языка романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».

29 января

Лингвокалендарь. 23—29 январяЛингвокалендарь. 23—29 январяЛингвокалендарь. 23—29 январяВ 1860 году родился Антон Павлович ЧЕХОВ (ум. 15.07.1904), писатель и драматург. В классику мировой литературы вошли произведения всех жанров, в которых он работал: короткие юмористические рассказы, повести, пьесы, а всего он создал их около девятисот. Переведенные на множество языков драматические произведения Чехова включены в репертуары театров по всему миру. В 2004 году Московская городская и Московская областная организации Союза писателей России и Союз писателей-переводчиков учредили памятную медаль А. П. Чехова в ознаменование 100-летия со дня его смерти.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи