Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Лингвокалендарь. 16—22 января

Комментариев 0   Просмотров 705

Лингвокалендарь. 16—22 январяОдна из страничек календаря на этой неделе посвящена вождю мирового пролетариата. Поводом к этому стал не день его памяти, 21 января, а способность Ленина объять необъятное и его стремление изменить к лучшему все сферы жизни.

16 января

В 1829 году родился Михаил Ларионович МИХАЙЛОВ (ум. 14.08.1865), поэт, переводчик, прозаик, публицист. Некоторые из его поэтических переводов («Сон негра» Лонгфелло, «Песнь о рубашке» Т. Гуда, «Скованный Прометей» Эсхила) считаются хрестоматийными. Именно Михайлов познакомил русское общество с Генрихом Гейне.

В 1867 году родился Викентий Викентьевич ВЕРЕСАЕВ (Смидович; ум. 3.06.1945), писатель, литературовед, поэт-переводчик. Не затрагивая всю сферу литературной деятельности Вересаева, отметим, что до сих пор интересны его «Гомеровы гимны» (1926), поэмы Гесиода (1927), кое-что из древнегреческой лирики. Правда, «Илиада» и «Одиссея», изданные после смерти Вересаева, не отменили классических переводов Гнедича и Жуковского. М .Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. …студентам всегда рекомендуют читать «Илиаду» по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи». (По материалам сайта www.vekperevoda.com)

18 января

В 1774 году родилась Анна Петровна БУНИНА (ум. 16.12.1829), поэтесса и переводчица. Стихи она писала уже в тринадцать лет, но жизнь ее складывалась так, что французскому, немецкому и английскому языкам, физике и математике, а также с большим пристрастием российской словесности она стала учиться уже в достаточно зрелом для этого возрасте — в 28 лет. Ее первый сборник стихов «Неопытная муза» (1809) имел большой успех. Затем последовало издание ее переводов с французского: были опубликованы сокращенный перевод «Правил поэзии» французского теоретика позднего классицизма Ш. Баттё, с приложением правил российского стопосложения, перевод первой части стихотворного трактата Н. Буало «Поэтическое искусство» под названием «Наука о стихотворстве», а также драмы мадам С.-О. Жанлис «Агарь в пустыне».

В этот день 1920 года Владимир Ильич Ленин написал письмо наркому просвещения А. В. Луначарскому следующего содержания:

18.1.1920 г.

Тов. Луначарский!

Недавно мне пришлось — к сожалению и к стыду моему, впервые, — ознакомиться с знаменитым словарем Даля.

Великолепная вещь, но ведь это областнический словарь и устарел. Не пора ли создать словарь настоящего русского языка, скажем, словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горького.

Что если посадить за сие 30 ученых, дав им красноармейский паек? Как бы Вы отнеслись к этой мысли? Словарь классического русского языка?

Не делая шума, поговорите с знатоками, ежели не затруднит, и сообщите мне Ваше мнение.

Ваш Ленин

19 января

В 1809 году родился Эдгар Аллан ПО (ум. 7.10.1849), американский писатель, литературный критик и редактор. Этот представитель американского романтизма оказал огромное влияние на мировую литературу. Он считается создателем детективно-фантастического жанра. Много внимания Эдгару По уделяли русские декаденты. Так, Д. Мережковский и В. Брюсов перевели его «Ворона», К. Бальмонт — «Баллады и фантазии», «Таинственные рассказы»…

20 января

В 1791 году родился Павел Александрович НИКОЛЬСКИЙ (ум. 11.10.1816), литературный критик, переводчик, журналист. Как сообщает энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, Никольский, «воспитанник Горного института, знаток новых языков», выполнял художественные переводы с английского и французского языков и издавал журналы «Цветник» (вместе с баснописцем А. Е. Измайловым; 1810), где публиковал свои переводы и рецензии, и «Пантеон русской поэзии» (1814).

21 января

Лингвокалендарь. 16—22 январяВ этот день 1698 года (11 января по ст. ст.) в рамках дипломатической миссии России в Западную Европу — Великого посольства (1697—1698) — Петр I вместе с волонтерами прибыл в Лондон. Провели они в Англии больше трех месяцев. Петр прошел там теоретический курс кораблестроения, побывал на фабриках, посетил Английское королевское общество, Оксфордский университет, Гринвичскую обсерваторию и Монетный двор, присматривался к парламентской системе. Несколько раз царь заходил в англиканскую церковь, был на заседании парламента, изучал технологию изготовления часов. Считается, что он встречался с Ньютоном. Канцелярия Великого посольства была сформирована в конце 1696 года. В ее состав входило шесть подьячих, два переводчика и два толмача — для устных переводов.

22 января

В 1788 году родился Джордж Ноэл Гордон БАЙРОН (ум. 19.04.1824), английский поэт-романтик. «С самого начала своего знакомства с Байроном Россия начала его переводить. Переводили самозабвенно, переводили восторженно десятки самых различных людей. Переводили гимназисты и генералы от инфантерии, переводили землемеры и присяжные поверенные, служащие лесного и прочих департаментов, чиновники по делам инородцев, инспекторы сиротских домов и императорских училищ, учителя, министры, философы, медики, литераторы» (Н. Демурова. О переводах Байрона в России // Байрон, Джордж Гордон. Избранное : на англ. яз. / Д. Г. Байрон ; 2-е изд. М. : Прогресс, 1979. 520 с. С. 421—422; источник: http://imadin12.narod.ru/allarticles/ article_18.html). Байрона переводили почти все русские поэты. В пятитомнике «Байрон в переводе русских поэтов», выпущенном 1864—1867 годах Н. В. Гербелем в Санкт-Петербурге, были напечатаны произведения Жуковского, Пушкина, Батюшкова, Лермонтова, Майкова, Мейя, Фета, Плещеева, Щербины, Гербеля, П. Вейнберга, Д. Минаева, Огарева и мн. др.

При подготовке материалов использовался источник: http://www.citycat.ru/historycentre/index.cgi

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи