Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России.
English version

Новое время, новые люди, новый язык (часть 1)

Комментариев 2   Просмотров 1994

Новое время, новые люди, новый язык (часть 1)Отчего грустит exercise widow?

Мы любим вешать ярлыки. Наше общество постоянно оценивает те или иные человеческие качества, стремления, увлечения, в широком смысле – роли. Совокупность этих оценок рождает стереотипы, для которых люди находят, а язык фиксирует новые названия.

В любом языке наверняка найдутся и «синий чулок», и «мальчик для битья». В английском языке есть замечательное определение – a wallflower  — девушка, которую не приглашают на танец и которая вынуждена всю вечеринку простоять у стены. А в русском языке, например, в последнее десятилетие появилось определение «слингомамы». Одним из чемпионов по образованию новых слов является компонент -holic: нас окружают  workaholics, shopaholics, chocoholics, yogaholics и прочие «-голики». Сегодня мы рассмотрим один из примеров таких неологизмов, характеризующих определенную группу  людей.

Если в тексте вам встретится словосочетание exercise widow, о ком вы подумаете? Нет, это не вдова некоего погибшего спортсмена. И не вдова безвременно ушедшего фаната английской грамматики. Exercise widow  — это женщина, чей муж жив и здоров, но проводит слишком много времени в спортзале в ущерб семье. Он не просто иногда заглядывает в тренажерный зал, чтобы сжечь несколько лишних калорий, — его ежедневный распорядок включает утренние и вечерние пробежки, занятия в зале до и после работы, марафоны  по выходным… Большую часть своего свободного времени такая exercise widow проводит в одиночестве, да и дети редко видят папу.

Впрочем, женщины тоже бывают помешаны на фитнесе, соответственно, существует и exercise widower.

Всем известны такие факторы риска для брака, как супружеская неверность, финансовые разногласия, проблемы на работе или со здоровьем. В последнее время к ним добавился еще один – чрезмерное увлечение фитнесом. Часто муж или жена, следящие за собой, ощущают себя более привлекательными для противоположного пола, в свою очередь его (ее) вторая половина  чувствует себя незащищенной. Что же остается делать несчастной exercise widow? Только присоединиться к мужу. Но тогда дети перестанут видеть не только папу, но и маму и превратятся в exercise orphans

Словосочетание exercise widow впервые появилось в начале 90-х, когда внимание прессы и общества привлек бракоразводный процесс одного из американских банкиров. Газета Wall Street Journal  опубликовала откровения его супруги в статье «Тренировки мужа разрушили наш брак».

Сначала в языке появился гибрид bywidow, обозначающий  женщину, чей муж уделяет много времени какому-то занятию в ущерб супружеству. Далее от него отпочковались другие выражения, конкретизирующие это занятие. Так, football widow и cricket widow страдают от того, что их мужья являются страстными игроками или болельщиками футбола и крикета соответственно. Но не только спорт виновен в пополнении рядов «замужних вдов» — слово bywidow оказалось весьма продуктивным: теперь есть и computer widowgamer/gaming widow , и даже DIY (doityourself) widowженщина, чей супруг слишком увлекается товарами из серии «Сделай сам».

А теперь, как говорят в известной интеллектуальной передаче, внимание, вопрос: как, помимо описательного перевода,  можно наиболее экономично и точно перевести словосочетание exercise widow? Предлагайте свои варианты!

По материалам macmillandictionary.com

Часть 1   Часть 2

×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных

Жду звонка

×
Выберите удобный для Вас способ связи