Заказать расчет переводаУспех конференции с участием иностранных коллег зависит от качества и оперативности работы переводчиков. Синхронный перевод обеспечивает понимание между участниками и способствует принятию взвешенных взаимовыгодных решений. Переводчик может находиться в непосредственной близости от клиента либо в отдельном помещении, но он должен отлично воспринимать текст на слух и делать качественный перевод. Особенность перевода конференций заключается в умении быстро ориентироваться: многие люди обладают не слишком хорошей дикцией или не умеют строить понятные и логичные фразы. Обязанность хорошего го переводчика – правильно передать смысл речи или вопроса своему заказчику, не исказить переводом смысл сказанного.
Сколько стоит перевод?
Указаны базовые цены на перевод для московского региона. Конечная стоимость зависит от длительности проекта (один или несколько дней), тематики, региона и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос по E-mail, через форму или позвоните по телефону. Минимальный объем заказа – 2-3 часа на последовательный перевод, 3-4 часа – на синхронный.
Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.
с
Указаны базовые цены на перевод для московского региона. Конечная стоимость зависит от длительности проекта (один или несколько дней), тематики, региона и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос по E-mail, через форму или позвоните по телефону. Минимальный объем заказа – 2-3 часа на последовательный перевод, 3-4 часа – на синхронный.
Штат переводчиков «Прима Виста» имеет колоссальный опыт устного синхронного перевода. Наши специалисты подкованы в техническом и специфическом сленге, умеют работать в команде и никогда не поставят клиента в неловкую ситуацию неверным переводом. Мы соблюдаем правила бизнес-этики (дресс-код, тайна переговоров), учитываем особенности мероприятия и специфику обсуждаемых тем. «Прима Виста» готова оказать профессиональные услуги устного перевода, предоставить необходимое оборудование. Мы работаем по всей России, но при необходимости готовы вылететь на конференцию за границу.
Как сделать заказ? Это очень просто:
Уважаемые заказчики!
Если вам срочно требуется устный перевод, вы можете оперативно оплатить заказ банковской картой по ссылке Яндекс.Касса. Оплата зачислится моментально, и мы сразу же сможем предоставить вам устного переводчика.
-
1.
Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес mail@primavista.ru. Мы обсудим особенности предстоящего мероприятия, количество участников, уточним все необходимые для работы детали.
-
2.
Менеджер оформит необходимые бумаги, рассчитает конечную стоимость работы и согласует наиболее удобный для вас способ оплаты. Вы вносите предоплату.
-
3.
В указанный срок подготовленный специалист (или два сменяющих друг друга переводчиков, если намечается масштабное мероприятие) с необходимым оборудованием прибудет в место проведения конференции.
Почему наши заказчики работают именно с нами?
Команда профессиональных переводчиков поддержит вас на конференции. Благодаря грамотному и четкому переводу вы сможете верно расставить приоритеты и принять правильное решение. Благодаря синхронному переводу конференция пройдет без запинок и задержек, вы сможете быстро ориентироваться в ситуации и оценивать позиции каждого из участников.
Руководитель направления устных переводовВопросы по услугам переводчиков на конференциях
У вас остались вопросы?
Наши менеджеры ответят на любой вопрос и познакомят с особенностями синхронного перевода. Приходите к нам в офис либо отправьте заявку через почту mail@primavista.ru. Также вы можете заполнить онлайн-заявку на сайте — так менеджер сможет заранее сообщить Вам ориентировочную стоимость работы. Проводите переговоры с зарубежными партнерами качественно — воспользуйтесь услугами нашего бюро уже сегодня!