Вверх

  • Facebook
  • В Контакте
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Жду звонка
×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Пожалуйста, поставьте галочку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.

Шведский язык

шведский флагСовременный шведский язык относится к северной группе германских языков наряду с датским, исландским, норвежским и фарерским. Шведский язык является официальным языком Швеции, а также вторым государственным языком Финляндии, где на нем говорит шведскоязычное меньшинство. На шведском как на родном языке говорят около 9 миллионов человек в самой Швеции и порядка 300 тысяч в Финляндии.

По звучанию и словарному составу шведский язык наиболее близок к норвежскому. Жители обеих стран без особого труда понимают друг друга. Вторым по близости к шведскому языку является датский, который значительно отличается от шведского в плане звучания и интонаций, но в то же время имеет мало отличий в области лексики и грамматики. Среднестатистический швед без труда поймет 90 процентов статей из датской газеты, в то время как не поймет и 10 процентов той же информации по радио. Тем не менее, население Южной Швеции намного лучше понимает датчан, так как имеет возможность смотреть датское телевидение и часто посещать саму Данию. Дорога от расположенного на юге Швеции города Мальмё до Копенгагена занимает не многим более часа. Датчане также охотно посещают Швецию, тем более что цены там немного ниже.

Изучающие шведский как иностранный язык также смогут читать норвежские и датские тексты и не чувствовать себя в Дании как в совсем чужой стране. В скандинавских языках встречаются, конечно, и забавные несоответствия: например, по-шведски by — это всего лишь деревня, а по-датски — город. Так что Копенгаген — это деревня с точки зрения шведского значения этого слова. То же касается слова frukost: по-шведски — «завтрак», по-датски — «обед». Так или иначе, жители скандинавских стран стараются общаться между собой на родных языках, иногда подбирая более понятные слова и снижая темп речи.

Несмотря на относительно небольшое число говорящих на шведском языке, на территории Швеции существует довольно много диалектов. Сами шведы утверждают, что могут определить, из какого города человек родом, лишь услышав его речь. Диалектные особенности шведского языка наиболее заметны в южных областях — Блекинге, Сконе, Смоланде.

Исландский и фарерский языки являются наиболее архаичными и малочисленными представителями скандинавской группы и, как следствие, малопонятны для датчан, норвежцев и шведов. С другой стороны, исландский язык представляет большой интерес для скандинавистов: ведь он настолько мало менялся на протяжении веков, что по нему мы можем судить, каков был древний скандинавский язык 1000 лет назад! Грамматика и лексика почти не изменились, и даже обычный исландский школьник может читать средневековые саги.

Так как шведский язык принадлежит к германской языковой группе, он, конечно, имеет много общего с немецким, голландским и английским. Знания английского, а особенно немецкого, безусловно, помогут в изучении как шведского, так и других скандинавских языков. Кроме общих древнегерманских корней в шведском языке присутствует и довольно много немецких заимствований, большая часть которых пришлась на время расцвета Ганзейского союза. В основном эти слова касаются таких сфер, как торговля, строительство, ремесло и техника. Вот лишь несколько примеров: handel — торговля (ср. с нем. Handel), verkstad — мастерская (нем. Werkstatt), verktyg — инструмент (нем. Werkzeug), snidare — портной (нем. Schneider), skomakare — сапожник (нем. Schuhmacher), gruva — рудник (нем. Grube), krig — война (нем. Krieg), bomull — хлопок (нем. baumwolle).

Для изучающих шведский язык особую сложность представляет овладение интонацией и произношением. Уникальным для шведского (и норвежского) является наличие так называемого тонического (или музыкального) ударения, которое обладает смыслоразличительной функцией, то есть смысл слова может меняться в зависимости от наличия или отсутствия музыкального ударения в слове. Сравним два слова, имеющих одинаковое написание: tomten и tomten. Первое представляет собой определенную форму существительного tomt и читается без тонического акцента, второе — это определенная форма существительного tomte (гномик), читается с музыкальным ударением.

Из всех скандинавских языков шведский наиболее богат гласными. От долготы или краткости звука часто зависит значение слова. Многие из шведских гласных не имеют соответствия в русском, и поэтому их произношение часто вызывает затруднения.

С точки зрения грамматики шведский язык относительно прост, но со своими особенностями. Например, все существительные делятся на два рода — общий и средний. Показателем общего рода является артикль en, среднего — артикль ett. Так же, как и в английском, в шведском языке имеется категория определенности-неопределенности существительных, при этом свободностоящий артикль как бы переносится в конец слова, например: ett hus — какой-то дом (ср. с англ. a house), huset — дом определенный, о котором знают собеседники. Кроме того, в шведском языке присутствует довольно строгий порядок слов в предложении, который представляет определенную сложность для русских, изучающих этот иностранный язык.

Все скандинавские языки восходят корнями к языку племен, которые когда-то населяли территорию современной Дании, а также южное побережье Швеции и Норвегии. Именно оттуда древние скандинавские воины, которых также называли викингами, начали свои походы в глубь Западной и Восточной Европы, а также к берегам Британских островов, Исландии и даже Ньюфаундленда, то есть Североамериканского континента. Причины походов были разные: некоторые скандинавские дружины попросту грабили богатые земли, другие оставались служить наемниками, третьи же основывали собственные поселения, о чем говорит, например, название одной из исторических областей Франции — Нормандия (то есть страна норманнов, людей с севера, из Скандинавии). Оставили свой след варяги и на английских землях. Например, названия населенных пунктов, оканчивающиеся на -by, -beck, -thorp, -toft, — скандинавского происхождения. Любопытно, что английское слово husband (муж) тоже имеет скандинавские корни, они значит «хозяин дома», «глава семьи». Видимо, мужья из Скандинавии были настолько многочисленны, что и само слово прижилось. Сохранилось это слово и в современном шведском, правда, пишется немного по-другому — husbonde.

Статья подготовлена: бюро технического перевода в Москве "Прима Виста"

Дополнительная информация:

Литература и источники:

  1. Введение в германскую филологию : учеб. для I—II курсов филол. фак. ун-тов / М. Г. Арсеньева [и др.]. М., 1980.
  2. Викернес, В. Язычество: часть XI — Тайные руны / В. Викернес. [Электронный ресурс] : http://www.burzum.org/rus/library/paganism11.shtml
  3. Маслова-Лашанская, С. С. Учебник шведского языка / С. С. Маслова-Лашанская, Н. Н. Толстая. СПб., 1995.
  4. Сойер, П. Викинги / П. Сойер. [Электронный ресурс] : http://enoth.narod.ru/Vikings/Vikings_07_colonies.htm
  5. Широков, О. С. Языковедение: Введение в науку о языках / О. С. Широков ; под ред. А. А. Волкова. М., 2003.