Однако же вспомним азиатские языки. Для русского уха они звучат весьма странно. Потому ли только, что уклад жизни тех народов столь отличается от нашего? Фонетический строй китайского, японского, арабского и других богат звуками, которые режут нам слух (чего, тем не менее, не скажешь о тех, кто оказывает услуги переводчика с этих языков, ведь для таковых они стали неотъемлемой частью жизни). Тональные языки для нас более чем непривычны, поэтому звучат, как нам кажется, менее приятно, чем английский или французский.
«Носители английского привыкли к мелодике таких языков, как французский или итальянский», — объясняет доктор Патти Аданк, специалист по речи, слуху и фонетическим наукам в Университетском колледже Лондона (UCL). — «С другой стороны, такие языки, как тайский или мандаринский китайский, звучат неприятно из-за свойственных им тональных различий. Они звучат неестественно и резко».
В своей книге ThroughtheLanguageGlass: Why the World Looks Different in OtherLanguages(«Сквозь зеркало языка: почему мир представляется по-разному на разных языках») лингвист из Израиля Гай Дойчер выражает свое согласие с тем, что чем более непривычными являются звуки языка, тем вероятнее, что те, кто с ним не знаком, будут считать язык менее красивым. Как пишет автор, то же относится к необычным сочетаниям звуков, например, соединению нескольких согласных. В пример того, насколько странной может казаться фонетика одного языка носителю другого, он приводит сочетание lbstvв немецком слове selbstverständlich («очевидно»). Гай Дойчер поясняет: «К примеру, итальянский имеет лишь несколько звуков (если вообще имеет), существенно отличающихся от фонетического строя других европейских языков, и небольшой ряд сочетаний согласных; как следствие, итальянский многим кажется красивым языком. Так что это, возможно, и не совпадение».
Вообще интересно понять, почему даже в пределах одного народа одним людям конкретный язык категорически неприятен, в то время как другие млеют от его звучания. Возьмем тот же немецкий… Далеко не все русские люди назовут его приятным. Однако есть и множество его любителей, а также профессиональных переводчиков с немецкого, которые, конечно, выбрали этот язык осознанно. Одни считают его грубым и резким, для других он утончен и очарователен.
Попытки понять данный феномен стали причиной энтузиазма авторов многочисленных видео, выкладываемых в YouTube, в которых, так скажем, лингвисты-любители со значительной долей акцента выдают невнятную речь, тем самым пытаясь показать, как может выглядеть речь для слушателя, говорящего на другом языке. Комедийный актер Сид Сизар хорошо известен серией своих комичных роликов под названием «Двусмысленный разговор» (double talk), созданных с той же целью.
Но, несмотря на живой интерес многих людей к данной теме, на сегодняшний день проведено поразительно мало исследований по более глубокому изучению данного предмета. Доктор Винеета Чанд из Эссекского университета убеждена, что самым большим препятствием для понимания, почему одни языки звучат приятнее других, является нежелание разделять субъективное мнение и научный факт. Присваивание языкам таких эпитетов, как «красивый» или «некрасивый» — это опасная игра, в которую многие лингвисты предпочитают не вступать.
В. Чанд отмечает: «В лингвистике мы тратим много времени на развенчивание мифов и доказательство несостоятельности понятия об иерархии языков в плане их красоты, их грамматики и правил. По данной теме проходит мало исследований, поскольку они проникают в те сферы, в которых, образно говоря, сам черт ногу сломит. Поэтому не стоит широко поддерживать эти инициативы. Но, насколько я знаю, не было еще ни одного исследования, напрямую поддерживающего феномен красоты языка, которое бы в конце концов ни проложило связь этого аспекта с общественным мнением о говорящем на нем народе».
Другие материалы
-
Je t’aime, ti amo, te quiero mucho… Звучит приятно, не так ли? От прелестного шепота на иностранном языке теряют голову не только переводчики с французского,…
Читать далее -
Язык футбола: все на равных? Носители популярных международных языков (английского, испанского, арабского и других) в любом случае…
Читать далее -
Литовский язык: угроза выживанию Может случиться так, что через 25 лет литовский язык станет пригоден лишь для того, чтобы в деревне…
Читать далее