Несмотря на то что распад Социалистической Федеративной Республики Югославия начался более десяти лет назад, последствия бурных изменений, затронувших эту территорию, проявляются до сих пор. Один аспект, который остается спорным и деликатным вопросом в данном регионе, — это язык. Достаточно трудно найти разницу между боснийским, македонским, сербским, сербскохорватским, словенским, хорватским, черногорским и прочими языками. Несмотря на то что различия эти, как правило, не столь существенны и представители национальностей понимают друг друга, эти языковые нюансы все же могут стать камнем преткновения для компаний, которым необходим нотариальный перевод документов, с тем чтобы работать в данном регионе. Если вы заинтересованы в выходе на рынки этих стран, важно осознать их языковую ситуацию.
Сербскохорватский язык
На протяжении многих лет сербскохорватский являлся официальным языком бывшей Югославии. Но кто-то скажет, что это был, скорее, «псевдоязык», созданный коммунистами для сглаживания националистических настроений в стране. Сегодня термин «сербскохорватский» не является широко распространенным; он используется иногда в качестве обобщающего понятия для обозначения семьи родственных языков. Его не считают языком, поскольку в настоящее время в каждой из этих стран есть официальные и государственные языки и многие их граждане находят данный термин политически некорректным и оскорбительным.
Сербия и Хорватия
Сербский язык понимают в Сербии, Боснии и Хорватии, хорватский — в Хорватии, Боснии и Сербии. Разговорные сербский и хорватский языки действительно взаимозаменяемы — сербы и хорваты понимают друг друга. Однако, учитывая межнациональную напряженность и несмотря на то, что перевод на сербский язык будет понятен хорвату (и наоборот), документ, предназначенный для того и другого региона, должен быть представлен на каждом из языков. То же самое можно сказать и про боснийский язык: несмотря на то что его поймут в Сербии и Хорватии, перевод на боснийский должен применяться только для боснийского рынка.
Хорваты с большой осторожностью относятся к любому иностранному влиянию на хорватский язык. Склонные к пуризму, они и защищают свой язык от влияния извне. Как результат, хорватский язык в отличие от сербского не тяготеет к заимствованиям, вместо этого в нем появляются собственные неологизмы. Например, английское computer (компьютер) в сербском языке — kompjuter — фонетическая транскрипция английского слова; хорваты вместо заимствования иностранного термина создали свой — racunalo.
Конкретный пример
Компания, работающая в сфере телекоммуникаций, получила документ, переведенный с английского на хорватский язык. У переводчика возник вопрос по поводу английского слова router (маршрутизатор). По его мнению, «терминология [в сфере телекоммуникаций] в хорватском языке находится в процессе разработки и не унифицирована». Переводчик предложил заказчику на выбор три хорватских термина для перевода слова router: router, ruter, and usmjernik — соответственно: иностранный термин, фонетически адаптированный термин и новое хорватское слово.
В данном случае наиболее подходящим было бы слово usmjernik, поскольку оно передает прямое значение и в то же время сохраняет самобытность хорватского языка. Этот наглядный пример свидетельствует о том, что языки бывшей Югославии находятся в постоянном развитии, показывая нам новые пути решения в выборе наиболее подходящей терминологии.
Босния и Герцеговина
Население Боснии и Герцеговины состоит из трех этнических групп: боснийцы (мусульмане), хорваты и сербы. Мусульмане Боснии называют свой язык боснийским. Однако хорватское и сербское население Боснии говорит соответственно на хорватском и сербском языках. Все три языка являются официальными в Боснии и Герцеговине. Возникает вопрос: на какой язык лучше всего переводить документацию для регионального рынка? Это зависит от конкретного документа, который необходимо перевести, но если у клиента нет какого-то определенного целевого рынка сбыта на территории Боснии и Герцеговины, то лучше переводить на боснийский язык.
Черногория
Черногорцы говорят на одном из самых новых языков в мире — черногорском, признанном официальным языком Черногории в 2007 году и стандартизированном в июле 2009-го. До получения нынешнего статуса черногорский язык считался диалектом сербского, причем достаточно трудным. В действительности же большинство жителей Черногории разговаривали на официальном сербском языке. Вопрос о признании черногорского официальным языком Черногории оставался спорным на протяжении многих лет и до сих пор является предметом горячих дискуссий.
Подобно остальным языкам региона черногорский постоянно изменяется и развивается. В июле 2009 года в его алфавит были добавлены две новые буквы. Очередная перепись населения покажет, перешла ли большая часть населения с сербского на черногорский язык. Разумеется, для рынка этой страны можно выполнять переводы на черногорский, что порадует носителей и сторонников нового языка, но переводы на сербский также остаются здесь актуальными.
Македония
Основной официальным язык Республики Македония — македонский. На нем говорит большинство населения страны, хотя на ее территории распространены и другие языки. Для этого региона актуален перевод документов на македонский язык. Однако быстро растущее албанское население в Македонии может привести в ближайшем будущем к необходимости перевода документации и на албанский язык.
Словения
Переводы для Словении должны осуществляться на официальный язык страны — словенский. Македонцы и словенцы, получившие образование во времена Социалистической Федеративной Республики Югославия, смогут понять и сербский, и хорватский языки в отличие от тех, кто получил образование начиная со второй половины 1980-х годов. Вот почему для этой страны не подойдут переводы на сербский и хорватский языки.
Другие материалы
-
Судьба дронта: как умирают языки Невозможно представить себе, что на вашем родном языке больше никто не говорит, иными словами, что ваш язык…
Читать далее -
Скандинавские языки Датский, шведский, норвежский и исландский языки известны под общим названием «скандинавские языки».…
Читать далее -
Бенгали: один язык - множество вариантов Бенгальский язык (бенгали) — официальный язык государства Бангладеш, а также некоторых штатов Индии, в…
Читать далее