Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Языки в Новой Гвинее
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Языки в Новой Гвинее

В какой стране наибольшее количество языков? Как ни удивительно, не в Китае, не в Индии и вообще не в крупном государстве. Крошечная Папуа — Новая Гвинея занимает площадь 462 840 квадратных километров — почти как штат Калифорния. Но несмотря на столь небольшие размеры, это страна с самым пестрым языковым разнообразием на планете.

Источник: http://www.k-international.com/,  Перевод выполнен в агентстве переводов «Прима Виста»

По данным справочника «Этнология» (Ethnologue.com), на сегодняшний день в мире приблизительно 6912 живых языков, известных ученым. Точное количество установить трудно: оно меняется — обнаруживаются новые языки, вымирают старые. Из этих 6912 языков на 820 говорят в Папуа — Новой Гвинее. Только представьте — 820 языков в одной стране!

Почему так много?

Есть пара причин, по которым в Новой Гвинее так много разных языков. Начнем с того, что люди живут на острове по меньшей мере 40 000 лет!

А это значит, что времени для развития и изменения языка или языков, на которых говорили коренные жители, было предостаточно. Несмотря на то что когда-то Новую Гвинею и Австралию населяла одна и та же этническая группа, спустя 40 000 лет сходства между аборигенными языками Австралии и Новой Гвинеи фактически можно пересчитать по пальцам. Более тысячи лет они развивались изолированно друг от друга, поэтому их невозможно даже отнести к одной языковой группе.

К тому же территория Новой Гвинеи сильно раздроблена. Соседние селения отрезаны друг от друга различными преградами: крутыми горами, густыми лесами, реками и коварными топями. Эта раздробленность стала причиной того, что в Новой Гвинее сложилось множество маленьких групп туземцев со своим собственным укладом жизни, поскольку в течение тысячелетий они находились в относительной изоляции друг от друга.

Небольшие племена живут за счет рыболовства на побережье, занятия сельским хозяйством на возвышенностях, а также сбора урожая с саговых пальм в низинных болотах. Многие столетия в каждой из этих маленьких группок формировалась собственная культура и зачастую развивался свой язык.

Значительная часть языков в Новой Гвинее имеет относительно малое количество носителей. Туземный язык с наибольшим числом носителей — энга, на котором говорят приблизительно 165 000 представителей кочевого племени марамуни. Как правило, страны сохраняют свое единство благодаря общему языку. В Новой Гвинее общая земля и общая история страны как австралийской колонии не смогли связать граждан прочными узами.

Но как же они общаются?

В Новой Гвинее три государственных языка: ток-писин, хири-моту, а также английский. Ток-писин — основанный на английском креольский язык, который начал свое существование как сочетание двух разных языков и превратился в отдельный язык как таковой. Около 121 000 граждан Новой Гвинеи с детства говорят на языке ток-писин как на своем родном. Кроме того, на нем свободно общаются четыре миллиона жителей страны.

Если вы хотите понимать и быть понятыми в Новой Гвинее, ток-писин, вероятно, именно тот язык, который следует выучить. Хири-моту — это пиджин (гибридный язык) — сочетание языка моту с английским, ток-писин и многими другими местными диалектами. Очень немногие говорят на хири-моту с детства, тем не менее примерно 120 000 новогвинейцев понимают его как второй язык. А поскольку он имеет статус второго языка, в настоящее время он не может считаться креольским языком.

По данным газеты The New York Times, каждые две недели в мире вымирает по меньшей мере один язык. Лингвистическое разнообразие Новой Гвинеи до настоящего момента было защищено благодаря труднодоступности большей части территории страны, а также благодаря тому, что многие новогвинейцы видят себя прежде всего членами своего племени, а уж потом гражданами государства.

Остается надеяться, что по мере приобретения Новой Гвинеей все более современных черт ее богатое языковое наследие будет оставаться нетронутым.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus