Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Языки мира Языки в опасности
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Языки в опасности

Статистика ужасает: каждые две недели умирает один язык. От 7000 ныне существующих языков к концу XXI века останется только 3000. Опаснее всего положение тех, на которых говорит менее тысячи человек.

По материалам сайта: www.gfbv.de,  перевед текста с немецкого языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста»

Это 28 процентов всех языков, и большинство из них принадлежат коренному населению. Не менее важным, чем число говорящих, является передача языка детям от родителей, а также от дедушек и бабушек. То есть коренной народ численностью 60 человек может сохранить свой язык, если того хочет, а народ, насчитывающий 10 000 человек, может утратить его, если не видит в нем необходимости. Сейчас это происходит с саларским языком в Северном Китае. Дети учатся говорить на мандаринском наречии китайского и в дальнейшем продолжают пользоваться им. Их родители считают, что язык предков не представляет ценности, и обучают их приоритетному во всех сферах мандаринскому наречию, чтобы обеспечить подрастающему поколению «лучшее» будущее. Такие более или менее «экономические» соображения ведут к вымиранию языков.

Причины исчезновения языков

Представители национальных меньшинств, которые говорят на своем языке, часто считают, что у них меньше шансов на рынке образования и труда. Чтобы избежать дискриминации, они отказываются от родного языка в пользу того, на котором говорит большинство. Кроме этого, существуют исторические или политические причины исчезновения языков. Колонизация обширных территорий — будь то Латинская Америка, Северная Америка, Сибирь — сопровождалась, как правило, жестоким подавлением и частичным истреблением местного населения и, соответственно, его языка. Североамериканским индейцам, к примеру, говорили, что, если бы они владели английским, они могли бы диктовать условия на переговорах с правительством США. Многие забросили родной язык, выучили английский, однако угнетение и дискриминация продолжались.

В советское время дети этнических меньшинств в Сибири жили в интернатах, где обучение велось на русском языке. Результатом этой практики, применявшейся в СССР вплоть до 80-х годов прошлого века, стал быстрый упадок алюторского и других языков Сибири. Подобное наблюдалось и во многих других государствах, например в США, Латинской Америке и Австралии. В этой связи показателен случай носителя мартутхунира— одного из наречий Австралии: он выучил язык, скрываясь с дедом и бабушкой в труднодоступной местности, чтобы избежать обычного в тех местах принудительного поселения в приют для детей-полукровок. Коренному населению многих государств и в настоящее время угрожает опасность. А их страны страдают от эксплуатации природных ресурсов, от крупных проектов вроде плантаций пальм или электростанций. Общины иногда настолько ослаблены, что у них просто нет сил заботиться о языке. Германское общество защиты народов, которым угрожает вымирание (Gesellschaft für bedrohte Völker GfbV), пытается обратить внимание общественности именно на тот факт, что язык становится на грань исчезновения зачастую тогда, когда угроза вымирания нависает над его носителями и когда им приходится бороться с нарушением их социальных и национальных прав.

Наглядный положительный пример — некоторые народы Северной Америки, чье экономическое положение сейчас несколько улучшилось, благодаря чему они могут вернуться к осмыслению своих корней, ценностей и языков. Они уделяют достаточно внимания и тому, чтобы их дети и молодежь изучали языки. В этом, как и во многом другом, они получают поддержку со стороны науки, а также помощь различных фондов и институтов. Увеличение финансирования здесь и в аналогичных сферах поспособствует сохранению языков. Финансовая поддержка подобных проектов исходит не только от частной инициативы, но и от правительства Соединенных Штатов. 

Систематизация опасности

Не всем языкам национальных меньшинств угрожает опасность. Например, датчане являются меньшинством в Шлезвиг-Гольштинии, но их язык — это язык большинства в Дании, которая активно их поддерживает. В настоящей публикации приводятся примеры языков, которым угрожает опасность разной степени и носители которых живут в различных правовых и политических условиях. Обществу защиты народов, которым угрожает вымирание, было важно показать, что политика репрессий Китая в Тибете и Восточном Туркестане имела разрушительные последствия для тибетской и уйгурской культур и их языков. А мы хотели бы дополнить эту картину описанием последствий установления границ и насильственного переселения в Центральной и Восточной Европе, где в результате появились национальные меньшинства, которые пытаются сохранить свои языки. Конечно, эта статья не является всеобъемлющей, мы хотим только привести примеры политики разных стран, различные аспекты жизни национальных меньшинств и коренных народов на всех континентах. Одновременно попробуем наглядно продемонстрировать причины умирания языков, а также возможные способы борьбы за сохранение языков национальных меньшинств.

В настоящем отчете мы придерживаемся классификации опасности, разработанной ЮНЕСКО для Атласа языков, которым грозит вымирание:

Опасность

Передача языка от поколения к поколению

В группе риска (vulnerable)

Большинство детей владеет языком, однако его использование ограничено (например, рамками семьи)

Опасность существует (definitely endangered)

Дети не учат больше язык как родной, то есть в семье

Серьезная опасность (severely endangered)

Поколение дедушек и бабушек говорит на языке; поколение родителей еще понимает его, но не общается на нем между собой и с детьми

Критическое положение (critically endangered)

Самые молодые носители — поколение дедушек и бабушек и старше, владение языком неполное, использование — редкое

Язык вымер (extinct)

Носителей языка нет


Условия выживания языков

Успех, как с точки зрения экономического развития, так и с позиций сохранения родного языка, часто сопутствует тем, у кого родных языков два. Это в первую очередь касается представителей местных европейских меньшинств. Однако и здесь имеет место дискриминация и неуважение региональных различий со стороны государства.

Этому противостоит Европейский Союз регионов, благодаря которому автономные правила, например, Южного Тироля и многих других областей Европы способствуют сохранению культурного многообразия внутри Европейского Союза. Требование сохранения культурной автономии в числе прочих выдвигают многие пострадавшие, например, уйгуры в Восточном Туркестане. Успешное сохранение языка тесно связано с положительным настроем по отношению к родному языку. Если большинство отвергает язык меньшинства и не считает его ценностью, это может привести к пагубным последствиям. К сожалению, сохранение наибольшего многообразия языков тесно связано с финансовыми и личными возможностями. Программы поддержки существуют, но, как правило, недостаточно финансируются. Единственной целью некоторых инициатив является документирование языка. Для носителей этого часто недостаточно. Необходимы обучающие программы и учителя для детей, если взрослые уже забыли язык.

Языковое изобилие — сокровище человечества

Для чего вообще в эпоху глобализации нужно сохранять язык, на котором говорит лишь 50 человек? Не лучше ли для общения всем говорить на одном языке?

С уходом собственного языка национальные меньшинства лишаются самого важного проявления своей культуры. Они утрачивают названия растений, животных, местностей, чувств, религиозных понятий. Они теряют свою историю и корни. Гибель языка означает для них невозможность самоидентификации и зачастую травмирует не одно поколение.

С вымиранием языков пропадают целые образцы человеческого мышления, возможности самовыражения. Как всякое биологическое существо вносит свой вклад в многообразие жизни на земле, так каждый язык представляет собой уникальный источник идей и их выражения. При этом обнаруживаются все новые грани человеческого взаимопонимания. Во многих языках отсутствуют явления, само собой разумеющиеся для нас, либо наоборот — некоторые понятия гораздо более дифференцированы. Так, у канадских эскимосов существует множество различных обозначений для снега. Большую ценность языки представляют и с антропологической точки зрения. Так, установлено родство одного из практически вымерших языков Сибири — кетского — с языком североамериканских индейцев навахо. Это родство может быть свидетельством исторической связи коренных народов Сибири и Северной Америки.

Инициативы по сохранению языков

Во многих регионах мира поддерживаются инициативы по сохранению языков. Особенно успешными представляются варианты, когда общины получают некоторую региональную и культурную автономию, развиваются в условиях билингвизма и передают свой язык детям при поддержке извне. Множество положительных примеров есть в Европе.

Предисловие о континентах

Настоящая публикация рассказывает о континентах, странах и языках. Экскурс в их историю поможет понять ситуацию на различных континентах. Общая информация о континентах дает возможность сориентироваться в отношении отдельных языков.

Африка

В Африке серьезная опасность угрожает более чем 350 языкам. В Кении, Судане, Танзании, Чаде, Эфиопии малые народы страдают от войн, сокращения пастбищ и уменьшения водных ресурсов. Многие представители коренных народов не в силах жить в этих катастрофических условиях, они переселяются в крупные города. В новой обстановке они прекращают говорить на родном языке и, подвергаясь культурной ассимиляции, перестают быть частью своего народа.

Опасность угрожает малым коренным народам в дельте Нигера и на северо-востоке Нигерии. Особенно сложная ситуация сложилась вокруг языков берберов в Северной Африке, так как на протяжении многих лет этот народ подвергался притеснениям со стороны Алжира и Марокко. Хотя амазиги (берберы) являются коренным населением Северной Африки, подконтрольные арабам правительства насаждают политику их арабизации. В то время как в Марокко власти в последние 10 лет отчасти признают права амазигов в вопросе языков, алжирское правительство категорически не согласно с равноправием арабской и амазигской культур. Амазигский язык получил в Алжире статус национального, но его отказываются признавать государственным. Движение за равноправие языков сталкивается с сопротивлением и запретами со стороны алжирских властей. Протесты против политики Алжира в области языков систематически жестоко подавляются. Перед судом так и не предстали виновные в насильственной смерти более 120 демонстрантов, убитых в 2001 году сотрудниками службы безопасности во время акции протеста против алжирской политики в отношении языков.

Азия

Вряд ли на каком еще континенте существует такое многообразие языков, как в Азии. Однако именно в Азии гибель угрожает огромному количеству языков. Более 990 из них ждет упадок и исчезновение. Особенно велико лингвистическое разнообразие в горных регионах Северо-Восточной Индии и в Гималаях. Большое количество языков — признак значительного этнического многообразия на субконтиненте. Ни в одной другой стране мира не проживает больше коренных народов, чем в Индии. Однако почти 90 миллионов их представителей в этой стране десятилетиями жалуются на дискриминацию и маргинализацию. Они лишены не только прав, связанных с обычаями, и элементарных гражданских прав, грубо нарушаются и их языковые права. Ни в одной другой стране мира опасность исчезновения не угрожает такому количеству языков, как в Индии. Положение 196 из них особенно драматично.

К группе государств, в которых многообразие языков подвергается наибольшему риску, относится и Индонезия, где тяжелая ситуация сложилась вокруг 147 языков. При более чем 45-миллионной численности коренного населения Индонезия является родиной сотен туземных народов. Вследствие вырубки влажных тропических лесов для нужд горнодобывающей, лесозаготовительной промышленности и закладывания крупных плантаций все больше туземных народов утрачивают свою жизненную основу. Культурная ассимиляция приводит к гибели традиционных языков коренного населения.

В соседней Папуа — Новой Гвинее, где также проживают сотни коренных народов, под угрозой гибели 98 языков. Прежде всего это относится к туземным общинам, подвергающимся культурной ассимиляции вследствие отсутствия возможности вести традиционный образ жизни.

Иначе обстоят дела в Китайской Народной Республике. В Тибете и Восточном Туркестане (провинция Синьцзян) традиционный язык систематически подавляется и разрушается, хотя китайские власти утверждают, что заботятся о тибетском и уйгурском языках. Заявленное двуязычное преподавание в школах обоих автономных регионов де-факто оказывается повсеместным обучением на китайском даже в начальном звене. Особенную угрозу для тибетского и уйгурского языков представляет поощряемое государством поселение здесь сотен тысяч ханьцев. Серьезная опасность угрожает и 140 другим языкам, прежде всего этнических меньшинств на юге Китая.

Австралия / Новая Зеландия / Океания

В конце XVIII века в Австралии существовало до 800 различных коренных народов и достаточно большое количество языков, относящихся к 15 языковым семьям. К началу XXI века осталось менее 150 языков, и подавляющему большинству грозит забвение. Основной причиной вымирания языков является политика австралийского правительства в ХХ веке, которая была направлена на уничтожение культуры и языков аборигенов. Языки коренного населения были заменены преимущественно английским и все реже использовались в повседневной жизни. В настоящее время прилагаются усилия по спасению языков коренных жителей от окончательного исчезновения. В школах вводится обучение на двух языках, на них составляют доклады и произносят речи, молодежь вновь приобщается к церемониям, в которых языки имеют решающее значение. Большинство языков исследуется антропологами и лингвистами и фиксируется в словарях и учебниках грамматики.

Европа

В Европейском Союзе пятнадцати государств существовало 48 языковых сообществ, в 12 новых присоединившихся странах таких сообществ 90. В половине государств — новых членов ЕС национальные меньшинства составляют более 10 процентов населения. Среди старых такая ситуация только в Испании. Самое крупное национальное меньшинство — 1,2 миллиона русскоговорящего населения в трех балтийских государствах. За ними следуют цыгане и венгры, проживающие в качестве нацменьшинств в новых в Евросоюзе странах. В Центральной и Восточной Европе более 70 процентов всех европейских цыган. В 10 новых государствах-участниках минимум 280 000 человек говорят на немецком. Большинство из них живет в Польше, где на языках меньшинств говорит наибольшее количество людей (после Прибалтики). К сожалению, точные статистические данные имеются лишь по отдельным языкам. И в старых государствах — членах ЕС достаточно много языков, на которых больше не говорят ни в одной стране (серболужицкий, бретонский, валлийский и т. д.), а в новых — таковых три четверти. Языков, не имеющих «своих» государств, всего семь: идиш, караимский, кашубский, кипрско-арабский, рутенский, татарский, цыганский. За исключением последнего, число носителей этих языков очень невелико. В Европейском Союзе реализуется множество программ и инициатив по сохранению языков. Однако в отдельных государствах наблюдается и иное отношение. Греция и Франция, например, отличаются особенно жесткой политикой по отношению к языкам коренного населения. Сохранить язык лучше всего удается там, где меньшинства автономны, как, например, в Южном Тироле. В Европейском Союзе разработана Хартия о языках регионов и национальных меньшинств, которая представляет собой действенный инструмент защиты этих языков и с помощью которой организация EBLUL (European Bureau for Lesser Used Languages — Европейское бюро по редко используемым языкам) тщательно и критически отслеживает ситуацию в странах ЕС.

Россия / Кавказ

В Российской Федерации говорят на 130 языках. В одном лишь Казахстане, бывшей Казахской ССР, зафиксировано 100 языков. На Кавказе, север которого входит в состав России, а на юге выделились три независимых государства — Армения, Грузия и Азербайджан, 40 языков коренных народов подразделяются более чем на 100 диалектов. Продвижение русских царей в Сибирь, на Дальний Восток и Кавказ сопровождалось притеснением национальных меньшинств и коренного населения, многие языки вымерли. Во времена Советского Союза все шаманы были сосланы ГУЛАГ (не стоит забывать, однако, что преследование шаманов было связано не с национальным вопросом, который в многонациональном Советском Союзе пытались решить положительно, а с насаждением атеизма, с политическими репрессиями религиозных деятелей любого вероисповедания. — Примеч. ред.). Лишь в последние годы существования СССР коренные народы стали жить лучше (как, впрочем, и все остальное население огромной страны. — Примеч. ред.) в отведенном им пространстве. Они работали в колхозах и совхозах, их материальное положение стабилизировалось. Постепенно и ученые заинтересовались ими и их языками.

С распадом Советского Союза для национальных меньшинств началось трудное время, которое продолжается по сей день: сокращаются рабочие места, землю захватывают предприятия или использует государство для разработки природных ресурсов, инициативы по восстановлению традиционной экономики наталкиваются на сопротивление местных властей или государственных учреждений. Последствия этого — отсутствие перспектив, безработица, высокая заболеваемость и алкоголизм. В такой ситуации наиболее уязвимы языки, и не у всех коренных народов есть возможность заботиться об их сохранении, особенно сказывается отсутствия финансовых возможностей. ЮНЕСКО оценивает сегодня многие языки Сибири как пребывающие в крайне тяжелом положении.

Северная Америка

Ситуация с языками индейцев Северной Америки вызывает тревогу. И это несмотря на то, что в США в 2006 году даже был принят закон о защите языков — Esther Martinez Native American Languages Preservation Act (Public Law 109—394, 120 Stat. 2705—2707). Он, в частности, предусматривает, что дети будут изучать национальный язык с вовлечением в этот процесс и родителей. Однако финансовая поддержка настолько слаба, что о работе этого закона не может быть и речи. Реализация языковых программ для индейцев, предполагающих участие носителей языка, зависит от финансирования со стороны государства, от различных фондов и частных средств, поскольку носители языка большей частью уже очень немолоды.

Согласно данным Института языков коренных народов Indigenous Language Institute (ILI) в Санта-Фе, Нью-Мехико, в период с 1997 по 2009 год исчезло более 20 языков индейцев Северной Америки, прежде всего потому, что более половины носителей языка сегодня старше 70 лет. Если они не передадут язык своим детям, их внукам будет вдвое сложнее овладеть им. Институт ILI — это некоммерческая организация, постоянно испытывающая недостаток в деньгах. Институт финансируется из различных фондов, а также правительством и немногочисленными спонсорами. Его работа по спасению языков индейцев — это буквально соревнование со временем.

Центральная и Южная Америка

Центральная и Южная Америка — это также регионы, где серьезной опасности подвергается очень много языков. Причиной сложившейся ситуации является прежде всего чрезвычайное многообразие живущих там коренных народов. Во влажных тропических лесах Амазонки существует бесчисленное множество маленьких независимых друг от друга общин, каждая из которых говорит на своем языке. Главную опасность почти для всех языков коренных народов Центральной и Южной Америки представляет официальный язык их государства. Неважно, Мексика это, Венесуэла, Боливия или Аргентина: испанский язык проникает в последние неисследованные уголки. В Бразилии это португальский язык. Язык приносит с собой экономические и социальные перемены. Чтобы идти в ногу с этим развитием, коренным жителям, как правило, не остается ничего другого, как принять новый язык. При этом использование их собственного языка сначала ограничивается семьей, позднее, когда дети идут в государственные школы и растут с новым национальным языком, он исчезает совсем. Поэтому важнее всего наличие самих коренных народов. Они должныговорить на своем языке. Они же могут позаботиться о том, чтобы их язык не вымер, общаясь на нем в быту и передавая его следующим поколениям. Двуязычие — вот решение проблемы сохранения традиционной культуры на родном языке и сосуществования с внешним миром, где говорят на государственном языке.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus