Компания сертифицирована по

международному стандарту качества

ISO 9001:2008

8 800 444 50 44

Звонки по России бесплатно

(495) 917-84-61

Звонки по Москве

Какая форма отправки заказа для Вас наиболее удобна?

Ревель. Говорят, переводчику вырезали язык

srednevek
srednevek

Нелегко было переводчикам позднего Средневековья. Порой ошибка грозила им зверским наказанием. В 1404 году в Ревеле за неверный перевод письма с нижненемецкого языка на русский переводчику Гансу Дуркопу вырезали язык.

В эпоху расцвета Ганзы торговцам, странствующим в прилегающих к Балтийскому морю регионах, переводчики были просто необходимы. Герхард Фуке в своем сочинении «Путешествия торговцев. Языковое понимание в Европе XIV и XV веков» пишет:

«…Переводчики, за некоторым исключением, знали толк в своем ремесле и умело содействовали языковым контактам. В лифляндских городах проживало как большое количество немцев, так и множество местных переводчиков, которые безупречно выполняли свою работу по установлению языковых и деловых контактов между ганзейскими нижненемецкими и русскими торговцами, между эстонцами и представителями других народов. В русских компаниях были даже собственные переводчики».

Большинство торговцев как у себя дома, так и на чужбине вращались в том социальном окружении, которое в значительной мере соответствовало их языку и укладу жизни. В крупных купеческих дворах, факториях и торговых домах хозяева и маклеры — немецкие ганзейцы говорили на нижненемецком, флорентийцы, миланцы или венецианцы — на так называемом «латино волгаре» (от итал. неолатинский язык), а русские в Ревеле — на русском. А мультиязычные маклеры и переводчики помогали устанавливать необходимые деловые связи.

Рихард ШНАЙДЕР

Источник:
http://uepo.de/category/geschichte/

бюро переводов «Прима Виста»

Онланй консультант