В сфере связи, рекламы и маркетинга важна не только четкая формулировка, следует учитывать также целевую аудиторию и ее реакцию на отдельные слова и целые сообщения. Установлено, что в результате смены значения слов языки адаптируются и развиваются.
В качестве примера рассмотрим слово nice. В XIII веке оно было оскорбительным, поскольку подразумевало «слабоумный» или «тупой». К XVIII веку, претерпев семантические изменения, это слово приобрело такие значения, как «бессмысленный», «экстравагантный», «элегантный», «странный», «скромный», «тонкий»; «застенчивый», «робкий». Сегодня слово означает: «хороший» и «приятный»; «заботливый» и «добрый».
Слово silly (глупый), означавшее в XI веке «блаженный», «счастливый», претерпело следующие семантические изменения: «набожный», «невинный», «безобидный», «жалкий», «немощный»; в итоге закрепились денотаты «слабоумный», «тупой».
Исходное значение слова pretty (хорошенький) — «хитрый», более позднее — «умный», «умело сделанный», затем — «утонченный» и, наконец, «красивый».
Ниже представлены другие примеры:
Слово |
Исходное значение |
Awful (ужасный) |
Достойный уважения |
Bead (бусина, капелька) |
Молитва |
Brave (храбрый) |
Трусость (показная смелость) |
Girl (девушка) |
И девушка, и молодой человек |
Neck (шея) |
Участок земли (например, в глуши) |
Nuisance (досада) |
Рана, вред |
Sophisticated (искушенный) |
Испорченный |
Смена значения слова происходит по разным причинам. Одна из них — влияние других языков и культур. На протяжении истории многих народов вследствие завоеваний или слияний языки смешивались. Еще одна причина — преимущественное использование жаргонизмов. Часто употребляя их, мы попросту забываем, что они являются таковыми.
Описания значений слов фиксируются в нормативных словарях, в которых отражаются и полисемичные слова, а также сленговые значения. К тому же жаргонизмы распространяются быстрее и используются интенсивнее, чем ранее, превращаясь в норму в различных слоях общества. Вследствие развития науки и техники новые слова появляются с удивительной скоростью. Отслеживание и использование новых слов поможет стать искусным коммуникантом. Словарь Мерриама-Уэбстера обновляется каждые десять лет. Одиннадцатое издание 2003 года включает около 10 000 новых слов и 100 000 новых значений уже существующих слов, а также около 225 обновленных определений.
Ниже приведены некоторые жаргонизмы, введенные в словарь.
Headbanger (хедбэнгер) — музыкант, исполняющий тяжелую музыку, и фанат этого направления.
Dead presidents (мертвые президенты) — банкноты.
McJob — низкооплачиваемая и бесперспективная работа.
Comb-over (зачес, закрывающий лысину) — попытка прикрыть плешь.
В этимологических словарях можно найти массу других примеров. Обо всем этом следует помнить, особенно когда важно достигнуть массового эффекта: слово, в которое вы вкладываете определенное значение, может совершенно по-иному звучать для других. Кроме того, у каждого человека своя эмоциональная реакция на определенные слова. Но это уже совсем другая история...
Источник: http://ezinearticles.com/?-Etymology--How-Words-Change-Over-Time&id=12709, Перевод статьи с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста» Москва.
Другие материалы
-
Spitting image: происхождение выражения Публика полагает, что оно составлено из слов spit (плевок; плевать) и image (образ). Но так ли это? В Words Work…
Читать далее -
Мягко выражаясь, забудьте слово смерть Вы наверняка и не подозревали, что люди редко умирают в больницах. К сожалению, некоторые пациенты…
Читать далее -
10 новых слов, о которых вы пока не знали 1. Оксфордский словарь американского варианта английского языка (Oxford American Dictionary) присудил звание «Слово…
Читать далее