Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Это интересно Древнее проклятие… зеленщику
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

Древнее проклятие… зеленщику

Исследователи теряются в догадках, чем вызвал торговец такой гнев, и подозревают, что произошло это не без участия конкурентов.

LiveScience, Перевод с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста». Услуги юридического перевода в Москве.

Страшное проклятие, начертанное с обеих сторон тонкой свинцовой таблички, должно было обрушиться не на какого-нибудь царя или фараона, а на обычного продавца овощей и фруктов, который жил примерно 1700 лет назад в Антиохии. Табличка с проклятием на греческом языке была брошена на дно колодца в Антиохии, одного из крупнейших тогда городов на востоке Римской империи. Сегодня это юго-восточная территория Турции, на границе с Сирией.

Автор проклятия взывает к Иао (греческий вариант Яхве — имени Бога из Ветхого Завета) наслать страдания на зеленщика по имени Бабилас. В табличке также упоминается имя его матери — Дионисия, «которая также известна как Хесихия». Текст перевел Александр Холлманн из Вашингтонского университета. Артефакт, который находится в Музее искусств Принстонского университета, в 1930-х годах обнаружили археологи, но до недавнего времени он был переведен не весь. Полный перевод представлен в выпуске журнала по папирологии и эпиграфике Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik.

Суть проклятия

«О, мечущий гром и молнии Иао, порази, свяжи по рукам и ногам Бабиласа-зеленщика — так начинается проклятие. — Так же, как поразил ты колесницу фараона, покарай его [Бабиласа] за его дерзость». Холлманн рассказал LiveScience, что ему уже встречались проклятия, направленные против гладиаторов и возничих колесниц, но вот против торговца овощами — впервые. «Есть случаи, когда на табличках с проклятиями указывается профессия человека, но я пока ни разу не сталкивался с упоминанием о зеленщиках», — сообщил он. Имени человека, наславшего проклятие, на табличке нет, поэтому ученые могут только строить догадки по поводу того, какие у него могли быть для этого мотивы. «Есть проклятия, связанные с любовными интригами», — говорит Холлманн. Однако «здесь другой стиль языка».

Возможно, проклятие стало результатом конкуренции или просто торговой сделки. «С большой вероятностью это могло быть связано с бизнесом, торговлей», — соглашается Холлманн и добавляет, что тот, кто наслал проклятие, тоже мог быть зеленщиком. Если это так, то в торговле овощами и фруктами в Древнем мире была серьезная конкуренция. «У каждого продавца вне зависимости от сектора торговли есть свое поле, своя территория, и они, конечно, подвержены конкурентной борьбе».

Имя Бабилас также носил один епископ из Антиохии в III веке нашей эры — он был казнен за свои христианские убеждения, — и мы можем предположить, что зеленщик тоже был христианином. «В Антиохии жил очень важный епископ по имени Бабилас, который стал одним из первых мучеников», — поясняет Холлманн.

Библейские метафоры

Поскольку в проклятии были использованы библейские метафоры из Ветхого Завета, Холлманн изначально решил, что составитель был евреем. Однако, изучив другие древние проклятия с подобными метафорами, исследователь понял, что возможны варианты. «Я считаю, что совсем необязательно здесь должна быть связь с еврейской общиной, — говорит он. — Греки и римляне использовали для магических обрядов еврейские тексты, иногда даже не понимая толком их смысла».

Помимо употребления имени Иао (Яхве) и ссылок на притчу об Исходе (евреев из Египта. — Примеч. пер.) в проклятии также упоминается история о первенцах Египта. «О, мечущий гром и молнии Иао, так же, как ты сразил первенцев египетских, срази и его [домашний скот?] так сильно, как…» (дальнейший текст утерян). «Возможно, причина кроется в том, что текст Ветхого Завета обладает особенной мощью, а магия любит обращаться к подобным письменам и громким именам, — рассказывает Холлманн. — Именно это заставляет магические обряды работать. Или заставляет людей думать, что они работают».

Другие материалы

blog comments powered by Disqus