Вверх

Бюро переводов «Прима Виста»
входит в ТОП-20 переводческих
компаний России 2020 г.
English version
Главная Статьи Это интересно 10 слов, в которых мы путаемся
  • В Контакте
 
 
 
 
 
 
 
 
×
Мы перезвоним

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

Жду звонка

×
Узнать стоимость

Заполните поля формы — наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут и сообщит стоимость работы.

Приложить файлы на оценку

Мы не передаём данные третьим лицам и не рассылаем спам.
Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных и получение информационной рассылки.

×
Выберите удобный для Вас способ связи

10 слов, в которых мы путаемся

Праздники сами по себе время коварное, а потому избегайте в эти дни ошибок в своей речи, чтобы не выглядеть глупцом в глазах окружающих.

Нас поджидает множество лингвистических ловушек, в которые можно попасть в новогодние праздники. (No, really, Aunt Muriel. It only sounded like I said «horrendous» when I unwrapped the faux fur pot holders. I actually said «stupendous»! — Да нет же, тетушка Мюриэл, тебе послышалось, что я сказала «они ужасны», когда развернула подаренные тобою прихватки из искусственного меха. На самом деле я сказала — «они прекрасны»!)

Хуже будет, только если вдобавок вы допустите какую-нибудь грамматическую ошибку. Что мы хотим подарить вам? Пять пар слов, которые можно легко перепутать, и их первостепенные отличительные особенности.

Collaborate — corroborate (сотрудничать — поддерживать). Эта пара несет в себе путаницу, так как оба слова обозначают тот или иной вид поддержки. (Кроме того, как только не произносят слово corroborate!) Как их отличать друг от друга? Collaborate означает «работать вместе с кем-либо». (Стивен Спилберг и Джордж Лукас сотрудничали при создании фильмов об Индиане Джонсе.) Corroborate значит «поддерживать или подкреплять доказательствами». (Адвокаты защиты обычно ищут свидетелей, которые могли бы подтвердить алиби их клиентов.) Соответственно, нет такого понятия, как collaborating evidence, а есть corroborating evidence (подкрепляющее доказательство).

Relegate — delegate (направлять — делегировать). Оба слова подразумевают то или иное «перекладывание ответственности», но смысл у них разный. Relegate значит «изгнать» или «отправить подальше от места основных событий». Delegate, напротив, — «доверить кому-либо выполнить что-либо» или «наделить особой ответственностью». Поэтому, пока вы радуетесь, что вам передали часть праздничных обязанностей, вы все же надеетесь, что вас не сошлют в магазин за покупкой клюквенного соуса.

Flounder — founder (барахтаться — идти ко дну). Сущность каждого из этих понятий — борьба, но в первом случае вы выходите из нее победителем, а во втором неизбежен трагический финал. Flounder значит «медленно и постепенно продвигаться вперед» или «бродить без цели». Вы можете с трудом добираться по заснеженным улицам с работы домой или какое-то время бесцельно карабкаться по карьерной лестнице. Founder означает «провалиться», «потонуть» или «рухнуть». Так пошел ко дну «Титаник». Как и брак Евы Лонгории и Тони Паркера (американской актрисы и французского баскетболиста).

Dredge — drudge (вычерпывать землю — делать нудную работу). Глагол dredge означает «откапывать» или «собирать», а в форме существительного — «аппарат для вычерпывания грязи». Значение глагола drudge — «выполнять нудную работу», а существительным drudge называют человека, который занимается рутинной, скучной работой. Так обычно на семейном ужине родственники откапывают старые воспоминания (или старые обиды). Но потом они все равно все вместе делают черную работу — моют посуду.

Clamor — clamber (создавать шум — карабкаться). У этой пары слов на самом деле мало общего, кроме схожести звучания. Хотя, конечно, люди упорно продолжают их путать. Существительное clamor означает «шум и гам». В форме глагола данное слово значит «шумно требовать, возмущаться». Значение clamber — «карабкаться». Поэтому вы можете сколько угодно требовать праздников без проявления всеобщей жадности и ловушек для вашего кошелька, но наступит 26 декабря (день после католического Рождества, когда все обмениваются подарками. — Примеч. пер.) и вам все равно придется перелезать через горы новых игрушек и гаджетов.

Статья подготовлена в бюро переводов «Прима Виста», Москва - Челябинск.

Другие материалы

blog comments powered by Disqus